1
00:03:01,220 --> 00:03:06,140
<i>Не, нищо не е толкова
амбициозно, колкото "паметта".</i>

2
00:03:56,860 --> 00:03:58,480
<i>Но ти си още там, също,
нали, будала?</i>

3
00:04:06,570 --> 00:04:07,740
<i>Себе си ли съм?</i>

4
00:04:08,240 --> 00:04:10,790
<i>Лейн е Лейн.</i>

5
00:05:10,310 --> 00:05:12,270
Ще ми се да дойдеш тук...

6
00:05:50,140 --> 00:05:53,600
<i>Нямам нужда да оставам тук.</i>

7
00:06:10,950 --> 00:06:12,200
<i>МИСЛИ РАЗЛИЧНО</i>

8
00:06:32,510 --> 00:06:37,430
Ще трябва да ми извиниш.
Целият този разговор ме изтощи.

9
00:06:50,490 --> 00:06:52,240
Никога не съм виждала преди!

10
00:06:55,160 --> 00:07:00,170
Лейн Юакура. Ти и Лейн от
Мрежата една и съща ли сте?

11
00:07:00,790 --> 00:07:05,250
Виждал съм те преди.
В Мрежата.

12
00:07:39,700 --> 00:07:41,210
<i>Групата по биохимични изследвания
към Тачибана Дженерал Лабс...</i>

13
00:07:41,330 --> 00:07:42,750
<i>...обяви, че са направили
план на човешкия геном.</i>

14
00:08:08,780 --> 00:08:11,360
<i>Лейн е перверзна</i>

15
00:08:32,590 --> 00:08:35,970
<i>Масами Ейри се самоубива
на Яманоте Лайн</i>

16
00:08:37,010 --> 00:08:39,060
<i>Ела...</i>

17
00:09:02,830 --> 00:09:04,210
Горката Лейн...

18
00:09:22,770 --> 00:09:26,390
Хей, аз съм Лейн, не съм ли?

19
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
Не!

20
00:09:27,770 --> 00:09:29,110
Не, не си!

21
00:09:38,110 --> 00:09:43,160
Точно така, Лейн. Не си
нужна в реалния свят.

22
00:09:43,410 --> 00:09:46,120
Извършвам самоубийство!

23
00:09:50,090 --> 00:09:52,750
Защо? Защо си топла?

24
00:09:53,340 --> 00:09:57,550
Защо трябва да усещам
топлината на тялото ти?

25
00:10:36,300 --> 00:10:39,430
Да. Аз съм Бог.

26
00:10:40,590 --> 00:10:42,600
Как можеш...?

27
00:10:57,900 --> 00:11:02,410
Лейн, щеше да ти е по-забавно,
ако беше малко по-общителна.

28
00:11:16,210 --> 00:11:18,840
Тя се е променила, да.

29
00:11:24,260 --> 00:11:25,470
Добре ли си?

30
00:11:27,470 --> 00:11:30,940
Напоследък... се връщаш
към предишното си аз, Лейн.

31
00:11:31,560 --> 00:11:34,360
Добре ли си? Лейн, аз...

32
00:11:37,610 --> 00:11:41,950
Лейн, съжалявам! Всичко
е по наша вина! Добре ли си, Лейн?

33
00:11:52,080 --> 00:11:53,330
Радвам се да го чуя.

34
00:11:59,300 --> 00:12:02,260
<i>Едно любящо сърце
те търси.</i>

35
00:12:45,300 --> 00:12:46,720
Уморена ли си?

36
00:12:49,220 --> 00:12:50,600
Да.

37
00:12:51,140 --> 00:12:52,930
Ти си невероятна...

38
00:12:53,520 --> 00:13:00,570
Значи качи емулатор на това Нави
в собствения си мозък.

39
00:13:01,150 --> 00:13:04,150
Опасно е да се подлагаш на
такова количество информация наведнъж.

40
00:13:04,200 --> 00:13:07,570
Със сегашния си капацитет,
ще прелееш.

41
00:13:12,660 --> 00:13:15,170
Машина ли съм?

42
00:13:19,380 --> 00:13:23,300
Не говори за мен, сякаш съм машина.

43
00:13:24,840 --> 00:13:26,340
Не исках.

44
00:13:28,430 --> 00:13:31,810
Това е основно софтуерен проблем.

45
00:13:33,020 --> 00:13:36,440
Лейн, ти си софтуер.

46
00:13:37,770 --> 00:13:39,980
Не си хардуер.

47
00:13:41,070 --> 00:13:42,360
Софтуер...?

48
00:13:42,400 --> 00:13:46,740
Да. Изпълнима програма с тяло.

49
00:14:15,810 --> 00:14:17,310
Пази тишина...

50
00:14:19,100 --> 00:14:20,310
Пази тишина!

51
00:14:51,180 --> 00:14:52,470
Чиса...!

52
00:14:57,600 --> 00:15:02,440
Чиса, ние само веднъж
си ходихме заедно, нали?

53
00:15:05,400 --> 00:15:10,360
Разбирам. Най-накрая разбирам
какво ми каза.

54
00:15:13,490 --> 00:15:14,530
Лейн...

55
00:15:20,500 --> 00:15:23,420
Лесно и да умреш, Лейн.

56
00:15:24,790 --> 00:15:26,130
Нали?

57
00:15:49,280 --> 00:15:53,950
Няма нищо лесно в това да умреш.

58
00:15:56,120 --> 00:15:57,740
Със сигурност е!

59
00:15:58,620 --> 00:16:02,960
Лейн, ти вече имаш инструмента,
който щe ти позволи да го направиш.

60
00:16:03,330 --> 00:16:04,670
Какво...

61
00:16:12,550 --> 00:16:14,640
Предпазителят вече е свален.

62
00:16:15,100 --> 00:16:19,770
Спусъкът е тежък, така че го
дръж с две ръце и го издърпай с палец.

63
00:16:19,810 --> 00:16:21,560
Момичетата не са достатъчно силни.

64
00:16:25,730 --> 00:16:28,690
Какво, все още искаш да
останеш в реалния свят?

65
00:16:29,070 --> 00:16:32,820
Хей, не е честно!
Ти ме извика тук, помниш ли?

66
00:16:33,240 --> 00:16:35,200
Аз... аз никога...

67
00:16:35,490 --> 00:16:37,530
Телата са незначителни.

68
00:16:37,830 --> 00:16:39,160
Грешиш.

69
00:16:40,080 --> 00:16:41,330
Лейн.

70
00:16:48,670 --> 00:16:50,800
Какво е това?

71
00:16:57,850 --> 00:17:02,480
Мислех си, че може да се срещнем
след училище и да те запозная.

72
00:17:03,520 --> 00:17:06,350
Това момче е голям сладур!

73
00:17:06,940 --> 00:17:09,900
И тогава онези слухове
за теб и оня учител...

74
00:17:10,480 --> 00:17:15,200
Мисля, че ако си хванеш гадже,
всички ще разберат, че са лъжа.

75
00:17:15,570 --> 00:17:17,820
Ще се видим утре.
Тогава ще говорим за това.

76
00:17:17,990 --> 00:17:19,080
Чао!

77
00:17:28,290 --> 00:17:30,090
Не е лъжа.

78
00:17:37,890 --> 00:17:39,850
К-кой е там?

79
00:17:47,310 --> 00:17:49,060
Кой е там?

80
00:18:00,370 --> 00:18:01,790
Лейн...?

81
00:18:05,080 --> 00:18:07,120
К-какво?

82
00:18:07,290 --> 00:18:10,710
Какво ти се е случило...?
Ти...

83
00:18:14,840 --> 00:18:18,760
Не бях аз.

84
00:18:20,970 --> 00:18:25,390
Никога не съм надничала
в тайните ти, Арису,

85
00:18:25,640 --> 00:18:30,270
и не съм пращала онези тайни в Мрежата.

86
00:18:31,520 --> 00:18:36,110
Ти беше, Лейн! Видях те!

87
00:18:36,780 --> 00:18:38,780
Не съм аз.

88
00:18:38,820 --> 00:18:43,870
Изглежда, че аз не съм единствената
мен. Едно друго аз го направи.

89
00:18:45,120 --> 00:18:46,870
За какво говориш?

90
00:18:47,540 --> 00:18:50,790
Ти също може да не си
единствената Арису.

91
00:18:54,130 --> 00:18:59,130
Но без значение колко често
казвам, че не съм го направила,
ти вярваш, че съм.

92
00:19:00,300 --> 00:19:03,600
Така че, ще направя сякаш
никога не се е случило.

93
00:19:04,060 --> 00:19:07,310
Работих наистина много, за да
стана способна да го направя.

94
00:19:10,150 --> 00:19:11,600
Какво искаш да кажеш?

95
00:19:11,650 --> 00:19:13,940
Не се нуждая от апарати вече.

96
00:19:13,980 --> 00:19:17,190
Изглежда вече разруших границата...

97
00:19:17,240 --> 00:19:18,860
между Мрежата и реалния свят.

98
00:19:20,410 --> 00:19:23,830
Сега мога да ида навсякъде,
където поискам.

99
00:19:24,030 --> 00:19:26,040
И ето, че дойдох тук.

100
00:19:27,120 --> 00:19:31,250
Трябва да мога да поправя
нещо, което се е случило!

101
00:19:32,170 --> 00:19:33,500
Лейн...

102
00:19:48,220 --> 00:19:49,100
Аз...

103
00:19:51,390 --> 00:19:53,060
Страх ме е...

104
00:19:53,440 --> 00:19:55,020
Страх ме е...!

105
00:20:11,790 --> 00:20:13,040
Арису!

106
00:20:13,080 --> 00:20:14,830
Арису! Добро утро!

107
00:20:19,380 --> 00:20:20,090
Добро утро.

108
00:20:20,130 --> 00:20:22,550
Какво става, Арису?
Защо си потисната?

109
00:20:22,590 --> 00:20:24,970
О, да не е онзи период в месеца?

110
00:20:25,510 --> 00:20:27,350
Хей, да си чувала за "деликатност"?

111
00:20:27,390 --> 00:20:28,890
Хайде, само се...

112
00:20:29,810 --> 00:20:34,810
Юри... не мисля, че ще мога
да се справя с това днес.

113
00:20:35,060 --> 00:20:37,940
Ъъ? Да се справиш с какво?

114
00:20:38,270 --> 00:20:41,360
Какво? Не ми ли изпрати
и-мейла за срещата вчера?

115
00:20:42,320 --> 00:20:44,700
Не, нищо не съм ти пращала вчера...

116
00:20:44,860 --> 00:20:47,410
Държиш се странно днес, Арису.

117
00:20:52,500 --> 00:20:53,870
Арису!

118
00:20:55,710 --> 00:20:58,630
О, този учител...
Със сигурност е готин!

119
00:20:58,670 --> 00:21:03,840
Даа! Но има слух, че
се вижда с осмокласничка!

120
00:21:03,880 --> 00:21:06,800
Какво, сериозно ли?
Това е гадно!

121
00:21:07,930 --> 00:21:10,810
Ъм... Вижте, аз...

122
00:21:11,350 --> 00:21:12,480
Какво има?

123
00:21:12,770 --> 00:21:17,400
З-за този учител... и мен...

124
00:21:19,190 --> 00:21:21,530
Има ли нещо между
този учител и теб?

125
00:21:21,570 --> 00:21:24,150
Харесваш ли го нещо?

126
00:21:24,400 --> 00:21:26,320
Съжалявам, закъсняла си!

127
00:21:26,320 --> 00:21:28,700
Да! Той вече си има приятелка.

128
00:21:29,030 --> 00:21:30,700
Това не е в твой стил, Арису.

129
00:21:30,790 --> 00:21:33,410
Да, със сигурност се
държи странно днес.

130
00:22:04,030 --> 00:22:06,150
Лейн! Добро утро!

131
00:22:06,570 --> 00:22:07,990
Побързай!

132
00:22:08,030 --> 00:22:10,280
Хайде, Лейн!

133
00:22:10,780 --> 00:22:11,790
Лейн!

134
00:22:18,880 --> 00:22:21,420
Лейн, ти...

135
00:22:27,300 --> 00:22:30,930
Лейн, ти се усмихна...

136
00:22:34,470 --> 00:22:35,850
<i>Следва продължение...</i>

137
00:22:49,280 --> 00:22:57,710
<i>Мислех, че съм невинен,
но ме наказват.</i>

138
00:22:58,040 --> 00:23:11,340
<i>Не го започнах аз,
но трябва да го завърша някак.</i>

139
00:23:17,480 --> 00:23:26,030
<i>Не мога да кажа, че не знаех,
но не помня да съм участвал.</i>

140
00:23:26,480 --> 00:23:32,490
<i>Чувствам, че свободата ми
излиза много скъпо,</i>

141
00:23:33,070 --> 00:23:39,790
<i>но не помня да съм
продавал душата си евтино.</i>

142
00:23:40,210 --> 00:23:41,170
<i>Хей, хей!</i>

143
00:23:41,210 --> 00:23:47,590
<i>Докато не загина и не се сбогувам...</i>

144
00:23:48,920 --> 00:23:50,130
<i>Хей, хей!</i>

145
00:23:50,180 --> 00:23:57,560
<i>...никой не ще ме залови.</i>

146
00:23:59,350 --> 00:24:05,400
<i>Вероятно не познаваш
вечните изгнаници...</i>

147
00:24:05,690 --> 00:24:10,780
<i>...които обитават далечната нощ.</i>

148
00:24:11,030 --> 00:24:14,370
Превод: Anitoy