1
00:02:27,020 --> 00:02:31,730
Нямам нужда от родители.
Хората са съвсем сами.

2
00:02:32,440 --> 00:02:35,820
Те не са свързани
с абсолютно никого.

3
00:04:18,920 --> 00:04:20,550
Как мина?

4
00:04:24,590 --> 00:04:26,470
Лейн се държи странно.

5
00:04:26,510 --> 00:04:29,180
Нищо ново, но все пак...

6
00:04:29,810 --> 00:04:32,230
Не, напълно нормално си е.

7
00:04:33,520 --> 00:04:36,150
Ъъх? За какво говорите?

8
00:04:36,310 --> 00:04:39,820
Мика, не дръж такъв
тон на баща си.

9
00:04:48,450 --> 00:04:50,620
Права ли е?

10
00:04:52,080 --> 00:04:53,710
Да.

11
00:05:39,130 --> 00:05:40,670
По дяволите! По дяволите!

12
00:05:46,630 --> 00:05:47,760
По дяволите!

13
00:05:56,890 --> 00:05:58,650
По дяволите! По дяволите!

14
00:06:10,820 --> 00:06:12,870
Какво искаш?!

15
00:06:13,540 --> 00:06:15,660
Какво става?!

16
00:06:16,370 --> 00:06:17,290
По дяволите!

17
00:06:18,500 --> 00:06:20,130
ПО ДЯВОЛИТЕ!

18
00:06:33,140 --> 00:06:34,720
Хванах те.

19
00:06:48,240 --> 00:06:51,570
Следващият час ни е свободен, нали?
Ако това не е късмет, какво е?

20
00:06:51,910 --> 00:06:55,040
Не мислите ли, че е странно, че има
събрание на специалния персонал?

21
00:06:55,660 --> 00:06:58,370
Тогава мислиш ли, че е вярно?

22
00:06:59,210 --> 00:07:00,500
Кое?

23
00:07:01,960 --> 00:07:05,000
Казват, че дванадесетокласник
се самоубил.

24
00:07:05,460 --> 00:07:07,260
С-Самоубил?

25
00:07:07,590 --> 00:07:09,630
И не само в нашето училище.

26
00:07:09,670 --> 00:07:13,300
Някакъв скочил от покрива на сградата,
в която живее не много отдавна.

27
00:07:13,550 --> 00:07:14,850
Хей, Лейн.

28
00:07:20,060 --> 00:07:22,100
Извинявай. Какво има?

29
00:07:27,360 --> 00:07:30,740
Предполагам Лейн няма
да знае нищо по въпроса...

30
00:07:30,860 --> 00:07:32,070
За самоубийството ли говориш?

31
00:07:32,110 --> 00:07:33,700
Знаеш ли?

32
00:07:34,070 --> 00:07:35,080
Наистина?

33
00:07:35,410 --> 00:07:38,620
Чух малко, но това е всичко.

34
00:07:39,160 --> 00:07:40,410
Къде?

35
00:07:41,670 --> 00:07:43,210
В Мрежата.

36
00:07:44,130 --> 00:07:47,250
Вярно, сигурно досега
си висяла на новия си Нави.

37
00:07:47,340 --> 00:07:49,050
Трябва да ми го покажеш,
някой път.

38
00:07:49,670 --> 00:07:52,930
Разбира се. Малко го
модифицирам точно сега.

39
00:07:53,090 --> 00:07:56,890
Модифицираш? Не знаех,
че си навътре в тия неща.

40
00:07:57,350 --> 00:08:01,430
Знаеш ли, напоследък
си се променила.

41
00:08:02,690 --> 00:08:04,560
Наистина ли? Така ли мислиш?

42
00:08:06,820 --> 00:08:08,070
Променила ли се е?

43
00:08:08,110 --> 00:08:10,570
Да. Мога да се обзаложа.

44
00:08:14,490 --> 00:08:17,450
Е, какви слухове
си чула в Мрежата?

45
00:08:18,120 --> 00:08:20,870
Ами... Че това е вид игра.

46
00:08:21,450 --> 00:08:24,120
Игра? Игра в мрежа, искаш да кажеш?

47
00:08:24,420 --> 00:08:27,340
Всъщност не знам.
Не играя на такива.

48
00:08:28,290 --> 00:08:32,470
Но казват, че всички
мъртви деца били пристрастени.

49
00:08:32,720 --> 00:08:35,390
Момчетата, със сигурност,
харесват такива неща...

50
00:08:36,640 --> 00:08:38,810
Игра, ъъх? Но защо?

51
00:08:39,600 --> 00:08:40,970
Аз...

52
00:08:43,270 --> 00:08:46,150
Хей, не се тъпчи така!
Ще се задавиш!

53
00:08:47,150 --> 00:08:48,360
Добре съм.

54
00:08:48,520 --> 00:08:50,780
Имате ли нещо против
да се прибера вкъщи?

55
00:08:50,860 --> 00:08:53,650
Хей, няма нужда да
искаш разрешението ни или нещо.

56
00:08:53,820 --> 00:08:55,110
Имаш планове ли?

57
00:08:55,280 --> 00:08:57,820
Искам да се прибера и
да сглобя Навито си.

58
00:08:57,910 --> 00:08:59,780
Все още е на болтчета и винтчета.

59
00:09:00,700 --> 00:09:02,620
Предпочиташ машина
пред приятелките си, а?

60
00:09:03,290 --> 00:09:06,290
Стига, Жури!
Не говори така!

61
00:09:06,580 --> 00:09:08,420
Не я обвинявам в нищо.

62
00:09:08,630 --> 00:09:11,300
Щом го оправиш,
ще трябва да ни го покажеш, Лейн.

63
00:09:14,470 --> 00:09:15,880
Разбира се.

64
00:09:16,260 --> 00:09:18,220
Извинявайте.

65
00:09:22,520 --> 00:09:25,310
Тя се е променила.

66
00:09:29,810 --> 00:09:30,980
Съжалявам!

67
00:09:32,030 --> 00:09:32,980
Ето.

68
00:09:34,110 --> 00:09:37,490
Не, беше моя грешка.

69
00:09:39,950 --> 00:09:41,790
Извинявай!

70
00:09:57,010 --> 00:09:59,340
Включване. Лейн.

71
00:09:59,760 --> 00:10:01,350
Oторизирана.

72
00:10:01,810 --> 00:10:02,930
Мейл.

73
00:10:09,520 --> 00:10:11,560
Гласова поща.

74
00:10:13,270 --> 00:10:14,780
Здравей, Лейн.

75
00:10:15,900 --> 00:10:19,070
Не можах да открия отговора
на твоя въпрос сам,

76
00:10:19,610 --> 00:10:21,700
така че попитах колега
от лабораторията.

77
00:10:22,780 --> 00:10:26,830
Ако това, което имаш
наистина е Психе,

78
00:10:27,910 --> 00:10:32,880
тогава най-вероятно трябва да направиш
вибрирането "променливо", както си мислеше.

79
00:10:34,090 --> 00:10:38,510
Основните платки Нави са
проектирани да работят просто с всичко,

80
00:10:38,760 --> 00:10:40,890
но може да се натъкнеш
на някои грешки.

81
00:10:41,590 --> 00:10:43,050
Успех.

82
00:10:43,260 --> 00:10:46,020
Ако имаш нужда от
нещо друго, само кажи.

83
00:11:06,330 --> 00:11:07,410
ДжейДжей!

84
00:11:07,450 --> 00:11:08,460
Да?

85
00:11:08,500 --> 00:11:11,210
Знаеш ли нещо за онази игра,
по която всички деца са луди?

86
00:11:12,330 --> 00:11:14,290
О, искаш да кажеш Фантома?

87
00:11:14,290 --> 00:11:18,590
Забрави. Пораснало момиче, като теб
не трябва да се занимава с това.

88
00:11:20,380 --> 00:11:22,260
Нали, Лейн?

89
00:11:23,300 --> 00:11:24,930
Няма начин...

90
00:11:25,430 --> 00:11:28,930
Проклятие, ушите ми вече
ме подвеждат?

91
00:12:03,760 --> 00:12:06,470
Ве... Вече се отказах!

92
00:12:06,890 --> 00:12:08,310
Не ме набърквайте!

93
00:13:07,740 --> 00:13:09,870
Това не е Мрежата!

94
00:13:10,080 --> 00:13:12,700
Защо? Защо това се случва?

95
00:13:13,410 --> 00:13:15,920
Чакай, на тичай.

96
00:13:22,760 --> 00:13:24,340
Коя си ти?!

97
00:13:26,590 --> 00:13:29,890
И ти ли си ПК? Помогни ми!

98
00:13:30,260 --> 00:13:32,270
Не мога да отида там, където си ти.

99
00:13:33,600 --> 00:13:35,480
Какво става?!

100
00:13:48,110 --> 00:13:50,080
Спри да ме следиш!

101
00:14:05,050 --> 00:14:07,300
Зареждане! Калибър 5!

102
00:14:09,640 --> 00:14:10,970
Умри!

103
00:14:14,970 --> 00:14:15,810
Умри!

104
00:14:15,930 --> 00:14:16,810
Умри!

105
00:14:17,390 --> 00:14:18,310
Умри!

106
00:14:18,440 --> 00:14:19,150
Умри!

107
00:14:19,310 --> 00:14:20,060
Умри!

108
00:14:20,150 --> 00:14:20,730
Умри!

109
00:14:25,990 --> 00:14:26,780
Умри!

110
00:14:26,990 --> 00:14:27,700
Умри!

111
00:14:27,860 --> 00:14:28,490
Умри!

112
00:14:29,660 --> 00:14:30,320
Умри!

113
00:14:30,490 --> 00:14:31,070
Умри!

114
00:14:31,280 --> 00:14:31,870
Умри!

115
00:14:32,120 --> 00:14:32,780
Умри!

116
00:15:41,100 --> 00:15:44,270
Бях уплашен, това е.

117
00:15:45,320 --> 00:15:51,360
Не знаех, че е само малко
момиче, не е моя грешка.

118
00:15:52,240 --> 00:15:54,660
Дори не я познавах.

119
00:15:56,490 --> 00:16:00,410
Фантома е игра с разпределено
клиентско приложение...

120
00:16:00,540 --> 00:16:04,500
...което ти позволява
да се биеш в Мрежата.

121
00:16:05,500 --> 00:16:11,130
Преди малко си я свалих, играта,
от нелегален сървър, за да поджиткам.

122
00:16:11,840 --> 00:16:17,680
Според нас, тя имаше игрови
интерфейс в стил D&D,

123
00:16:18,770 --> 00:16:22,270
но предполагам, някак
се е свързала...

124
00:16:22,310 --> 00:16:24,400
с игра на гоненица за
хлапета от детската градина.

125
00:16:33,110 --> 00:16:34,780
Имате мейл.

126
00:16:35,490 --> 00:16:36,620
Отвори го.

127
00:16:36,990 --> 00:16:42,290
Хей, Лейн. Не знаех, че
си навътре в неща като Фантома.

128
00:16:44,460 --> 00:16:47,460
Поразпитах, но не открих много.

129
00:16:47,790 --> 00:16:52,760
Както и да е, основната игра
не е толкова необичайна в Мрежата,

130
00:16:53,050 --> 00:16:55,760
така че предполагам те
само са модифицирали това.

131
00:16:56,260 --> 00:17:00,560
Проблемът е частта, която
позволява на програмите
да се свързват една с друга.

132
00:17:01,270 --> 00:17:04,440
Изглежда сякаш има някакъв
вид странна дупка в протокола.

133
00:17:04,770 --> 00:17:08,860
С приятелчетата мислим, че
и това може да е работа на Рицарите.

134
00:17:17,450 --> 00:17:18,780
Рицари...

135
00:17:18,990 --> 00:17:20,080
Лейн?

136
00:17:21,700 --> 00:17:26,500
Изглежда ти и Мрежата
се разбирате добре сега.

137
00:17:27,420 --> 00:17:28,460
Да.

138
00:17:29,590 --> 00:17:32,170
Нека ти дам един малък съвет.

139
00:17:32,420 --> 00:17:33,380
Ъъ?

140
00:17:35,180 --> 00:17:38,680
Когато всичко е казано и
направено, Мрежата...

141
00:17:38,970 --> 00:17:41,680
...е само среда за комуникация
и обмен на информация.

142
00:17:41,720 --> 00:17:44,390
Не трябва да я бъркаш
с реалността.

143
00:17:48,860 --> 00:17:52,400
Разбираш ли за какво те предупреждавам?

144
00:17:55,530 --> 00:17:56,990
Грешиш.

145
00:17:58,160 --> 00:17:59,070
Ъъ?

146
00:18:00,700 --> 00:18:04,870
Границата между двата
свята не е толкова ясна.

147
00:18:10,460 --> 00:18:13,300
Скоро ще мога да я премина.

148
00:18:13,460 --> 00:18:18,430
Изцяло. Напълно.
Ще се прехвърля през нея.

149
00:18:19,140 --> 00:18:23,350
Дори с последния модел
потребителски Нави не би могла...

150
00:18:24,640 --> 00:18:27,350
Мога. Модифицирах го.

151
00:18:28,350 --> 00:18:30,730
Психе прцесор, ъ?

152
00:18:30,940 --> 00:18:31,820
Но...

153
00:18:32,770 --> 00:18:36,530
Спокойно. Все още съм аз.

154
00:18:37,490 --> 00:18:39,240
Понякога се съмнявам.

155
00:19:06,930 --> 00:19:08,480
Чаках те часове!

156
00:19:08,980 --> 00:19:12,480
Защо? Защо не дойде?!

157
00:19:16,110 --> 00:19:21,280
Проклета да си! Проклета да си!
Проклета да си!

158
00:19:21,320 --> 00:19:23,070
Проклета да си!

159
00:19:27,790 --> 00:19:29,830
Този мейл е
съобщение за щастие!

160
00:19:30,210 --> 00:19:34,250
Като го получавате, ще
станете по-щастливи от всеки!

161
00:19:36,340 --> 00:19:40,260
С други думи, Рицарите
физически не съществуват,

162
00:19:40,930 --> 00:19:43,930
но се счита, че са се
появили в Мрежата.

163
00:19:44,430 --> 00:19:49,140
Могат да се считат за религия, която
се разпространява през Мрежата.

164
00:19:49,980 --> 00:19:51,900
Ще излезеш ли с мен?

165
00:19:52,060 --> 00:19:54,940
Извинявай, ако наистина
си имаш гадже.

166
00:19:56,020 --> 00:20:01,490
Ако го обичаш, ще се
откажа от теб. Но ако...

167
00:20:01,950 --> 00:20:08,330
Моля намери кода
J946@5488AA97464.

168
00:20:09,500 --> 00:20:14,750
Който и да получи този мейл,
моля помогни ми, който и да си.

169
00:20:15,040 --> 00:20:20,170
Може да не повярваш,
но винаги ме следят.

170
00:20:26,760 --> 00:20:30,180
Лейн, защо не дойдеш тук?

171
00:21:21,860 --> 00:21:23,450
Махайте се.

172
00:21:33,960 --> 00:21:35,330
Махайте се!

173
00:22:00,440 --> 00:22:03,650
Засечен нарушител.

174
00:22:27,180 --> 00:22:33,850
<i>Следва продължение...</i>

175
00:22:49,820 --> 00:22:58,290
<i>Мислех, че съм невинен,
но ме наказват.</i>

176
00:22:58,540 --> 00:23:11,890
<i>Не го започнах аз,
но трябва да го завърша някак.</i>

177
00:23:18,020 --> 00:23:26,570
<i>Не мога да кажа, че не знаех,
но не помня да съм участвал.</i>

178
00:23:27,030 --> 00:23:33,030
<i>Чувствам, че
свободата ми излиза много скъпо,</i>

179
00:23:33,620 --> 00:23:40,330
<i>но не помня
да съм продавал душата си евтино.</i>

180
00:23:40,750 --> 00:23:41,710
<i>Хей, хей!</i>

181
00:23:41,710 --> 00:23:48,170
<i>Докато не загина и не се сбогувам...</i>

182
00:23:49,470 --> 00:23:50,680
<i>Хей, хей!</i>

183
00:23:50,720 --> 00:23:58,060
<i>...никой не ще ме залови.</i>

184
00:23:59,890 --> 00:24:05,900
<i>Вероятно не познаваш
вечните изгнаници...</i>

185
00:24:06,690 --> 00:24:08,900
<i>...които обитават далечната нощ.</i>

186
00:24:09,740 --> 00:24:12,610
Превод: Anitoy