1
00:00:05,797 --> 00:00:11,803
Превод и субтитри : NemEsisS

2
00:00:14,431 --> 00:00:41,416
Роберто!  Роберто!

3
00:01:01,895 --> 00:01:06,316
Въпреки всичко смятам че е тотална бъркотия.

4
00:01:08,401 --> 00:01:12,571
Ще го изследваме доста дълго време.

5
00:01:12,614 --> 00:01:17,619
И тогава ще можем да кажем дали
е се е възтановил напълно.

6
00:01:17,660 --> 00:01:23,165
Става дума за една очевидна рана...

7
00:01:25,794 --> 00:01:30,632
Captain Tsubasa Road To 2002, Епизод 2
 Запознаването с Роберто

8
00:01:36,930 --> 00:01:38,514
Добро утро!

9
00:01:38,598 --> 00:01:41,392
Ей, Tsubasa,май първи дойде, а?

10
00:01:43,728 --> 00:01:48,399
От днес това е футболното игрище на Nankatsu.

11
00:01:48,483 --> 00:01:50,109
Чувствам се пре-доволен!

12
00:01:50,318 --> 00:01:54,530
Наистина вкарахме гол на Shutetsu, Нали?

13
00:01:54,614 --> 00:01:55,906
Разбира се!

14
00:01:56,116 --> 00:01:57,909
Направихме го всички заедно.

15
00:01:58,159 --> 00:02:00,369
За последен път , дайте да унищожим Shutetsu.

16
00:02:00,954 --> 00:02:03,581
Добре!  

17
00:02:03,665 --> 00:02:05,249
Побеждавайки Wakabayashi...

18
00:02:05,792 --> 00:02:07,126
Ishizaki-kun...

19
00:02:25,812 --> 00:02:30,608
Включително преди да пристигна в Япония,
знаех че трябва да направя това.

20
00:02:32,610 --> 00:02:39,700
С това моята кариера на футболист...

21
00:02:40,910 --> 00:02:42,369
...приключи...

22
00:02:47,876 --> 00:02:54,549
Тук! Подай Насам!   Пас!Пас!
Давайте!ДавайТе!   Спри и подай!

23
00:02:54,799 --> 00:02:58,135
Той е пиянде въпреки че призна.

24
00:02:58,303 --> 00:03:00,305
Преуморен съм.

25
00:03:00,388 --> 00:03:02,390
да починем малко...

26
00:03:03,016 --> 00:03:06,811
С този ритъм...не е възможно да победим Shutetsu.

27
00:03:06,811 --> 00:03:08,813
Непохватни, безполезни, копелета.

28
00:03:08,813 --> 00:03:11,941
Ей, капитане, виждам че си преуморен.

29
00:03:12,275 --> 00:03:16,904
Глупак, не мога да издържа това темпо на трениране.

30
00:03:16,905 --> 00:03:19,949
Имаш право,дайте да починем малко...

31
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
Един момент тогава.

32
00:03:23,495 --> 00:03:27,999
Ей! Tsubasa! Ела да починеш малко.

33
00:03:28,708 --> 00:03:30,084
Няма нужда.Добре съм.

34
00:03:31,378 --> 00:03:35,590
След цялата тази тренировка,не си изморен?

35
00:03:35,715 --> 00:03:39,009
Не е така. Но ако почина,...

36
00:03:39,052 --> 00:03:44,766
предпочитам да играя с топката , защото тя е моята приятелка.

37
00:03:45,100 --> 00:03:46,976
Приятел на топката...

38
00:03:48,687 --> 00:03:50,313
Забравени думи.

39
00:04:23,805 --> 00:04:25,097
Aх, Роберто.

40
00:04:25,849 --> 00:04:27,058
Какво правиш?

41
00:04:27,308 --> 00:04:30,477
Играя с моите приятели.

42
00:04:30,687 --> 00:04:33,815
Откакто те няма майка постоянно те чака да се прибереш.

43
00:04:33,857 --> 00:04:36,442
Харесва ли ти ФуТбОлА, РобЕрТо?

44
00:04:36,443 --> 00:04:40,738
От СуТрИн дО вЕчЕр, НямА мОмЕнт 
в КойтО да нЕ е С Топката.

45
00:04:40,780 --> 00:04:43,491
Добре,ТрябВа да ТрЪгВаМ,чАОоОоОоО.

46
00:04:43,700 --> 00:04:44,992
До уТРе.

47
00:04:45,076 --> 00:04:47,787
Добре Роберто,Да сЕ прибирАмЕ в КъщИ :)

48
00:04:47,829 --> 00:04:48,579
OK!

49
00:04:51,291 --> 00:04:53,876
Топката ти липсва нали?

50
00:04:54,586 --> 00:04:56,462
Тогава ще я използвам.

51
00:04:56,796 --> 00:04:59,423
Да,За ТвоЯ РождЕн ДеН,

52
00:04:59,632 --> 00:05:02,635
Какво и струваше на майка ми тази топка?

53
00:05:02,677 --> 00:05:03,469
Не се ПриТесНяВаЙ.

54
00:05:03,511 --> 00:05:07,681
Защо?  Когато работиш упорито една 
или две топки нямат значение.

55
00:05:08,099 --> 00:05:11,268
Не се нуждая от нова топка.

56
00:05:11,311 --> 00:05:12,478
Защо?

57
00:05:12,812 --> 00:05:15,272
Скоро ще вляза в отбора Branco.

58
00:05:15,315 --> 00:05:17,108
В отбора?

59
00:05:17,817 --> 00:05:20,611
Ако отидеш на тренировка,ще може да те приемат в него.

60
00:05:20,820 --> 00:05:25,032
После ще стана професионалист, и ще печеля много пари,
и мама ще може да живее нормално.

61
00:05:25,408 --> 00:05:26,909
БлаГодАрЯ РобеРтО.

62
00:05:44,386 --> 00:05:45,512
Извинявай!

63
00:05:46,096 --> 00:05:48,598
Ах,това е мъжът от вчера!

64
00:05:49,015 --> 00:05:50,182
Здравей.

65
00:05:50,809 --> 00:05:52,936
Ей , вие сте , момчета.

66
00:05:54,312 --> 00:05:56,897
А да вярно,след време.

67
00:05:59,192 --> 00:06:01,611
Знаете ли каде е тази къща ?

68
00:06:03,822 --> 00:06:06,032
Дистрикто Асахи-10, Номер75

69
00:06:06,199 --> 00:06:08,826
Аааа, Това е моята къща!

70
00:06:09,077 --> 00:06:11,412
Тогава , Вие сте ...Tsubasa-младши?

71
00:06:11,788 --> 00:06:13,998
Да! Аз съм Ozora Tsubasa!

72
00:06:14,249 --> 00:06:15,333
Така ли е ?

73
00:06:15,375 --> 00:06:17,752
Това е от капитан Ozora.

74
00:06:18,211 --> 00:06:21,297
Ааа,от татко!

75
00:06:25,218 --> 00:06:27,220
Tsubasa, добре ли си?

76
00:06:27,595 --> 00:06:34,101
Запознах се с Роберто на едно пътуване,
прекрасен приятел е.

77
00:06:35,311 --> 00:06:39,690
Роберто има работа там,
затова ще остане в Япония.

78
00:06:39,816 --> 00:06:43,069
Докато е там,ще остане в нашата къща.

79
00:06:44,696 --> 00:06:47,949
В страната, има неща които не разбирам.

80
00:06:47,991 --> 00:06:51,786
Ти и твоята майка трябва да му помогнете.

81
00:06:52,287 --> 00:06:55,498
Господине , Вие сте приятел на татко!

82
00:06:55,832 --> 00:06:58,835
Аз съм Роберто Хонго.Приятно ми е.

83
00:06:58,877 --> 00:07:00,003
И на мене!

84
00:07:00,045 --> 00:07:02,172
Аааа!Роберто Хонго?

85
00:07:02,213 --> 00:07:04,048
Какво става, Manabu?

86
00:07:04,090 --> 00:07:05,132
Бразилия...

87
00:07:06,217 --> 00:07:08,552
Роберто Хонго?!!

88
00:07:09,804 --> 00:07:17,603
Ъъъ...централния нападател на L.C. Branco,
два пъти шампион , националния герой на Бразилия?!?

89
00:07:18,313 --> 00:07:19,314
Д-да.

90
00:07:21,691 --> 00:07:23,025
Наистина?...

91
00:07:23,234 --> 00:07:26,195
Затова успяхте да направите такъв прекрасен шут!

92
00:07:28,406 --> 00:07:32,118
Невероятно! Господине вие сте професионалист!

93
00:07:32,202 --> 00:07:36,789
Роберто, Как да ритаме топката толкова впечатляващо?

94
00:07:37,415 --> 00:07:38,999
Аз също искам да знам!

95
00:07:39,042 --> 00:07:43,421
Аз също!  Аз Също!И аз!

96
00:07:51,513 --> 00:07:58,895
Добре,ако искате да сте добри във футболът,
има важни неща които трябва да знаете.

97
00:08:00,146 --> 00:08:04,859
Това е както каза Tsubasa-младши, 
вие трябва да станете приятели на топката.

98
00:08:06,611 --> 00:08:09,196
Каквото и да е,както и да е
винаги трябва да сте с топката.

99
00:08:09,280 --> 00:08:15,577
Тъжни или весели, трябва да сте със своята топка.

100
00:08:15,578 --> 00:08:19,498
Всички момчета в Бразилия са така.

101
00:08:20,917 --> 00:08:28,132
Първата топка която имах, беше стара
която един отбор я беше изритал.

102
00:08:28,425 --> 00:08:32,429
Винаги когато видех някоя нова топка,
идва в мене този тъжен спомен.

103
00:08:33,680 --> 00:08:38,476
Беше ден за избиране на селекцията...

104
00:08:41,688 --> 00:08:43,690
Роберто!

105
00:08:44,024 --> 00:08:47,110
Роберто , има един проблем!

106
00:08:49,487 --> 00:08:52,281
Майка ти !Майка ти!

107
00:09:07,505 --> 00:09:14,595
Майка ми беше претърпяла инцидент и бях вече сираче.

108
00:09:16,598 --> 00:09:19,684
Изоставих топката която винаги беше с мене.

109
00:09:20,477 --> 00:09:23,688
Не мислех да се връщам към фуболът пак.

110
00:09:29,778 --> 00:09:32,781
Тази топка е твоя.

111
00:09:33,698 --> 00:09:38,494
Не се нуждая от топка.Отказвам се от футболът.

112
00:09:38,703 --> 00:09:42,707
Топката е на твоята майка.

113
00:09:43,792 --> 00:09:46,503
Това е твоят подарък за рожденият ти ден.

114
00:09:48,213 --> 00:09:52,342
Преди да умре в инцидента майка ти

115
00:09:52,801 --> 00:09:56,346
тя дойде на работа и плати за тази топка.

116
00:09:56,388 --> 00:10:01,393
Тя хранеше надежди да спечели още пари за рождения ти ден.

117
00:10:01,476 --> 00:10:05,271
Сърцето на майка ти е в тази топка.

118
00:10:05,355 --> 00:10:07,273
Не мога да я продам на никого .

119
00:10:07,315 --> 00:10:10,109
Затова,тази топка е твоя.

120
00:10:13,154 --> 00:10:16,866
Не трябва ли да платя нещо?

121
00:10:16,908 --> 00:10:18,784
Не се нуждая от тези пари.

122
00:10:18,827 --> 00:10:25,875
Само искам,ако един ден станеш национален футболист
на Бразилия да вкараш един гол за мене.

123
00:10:32,298 --> 00:10:36,010
Ти обичаш футбола нали?

124
00:10:36,803 --> 00:10:37,804
Ma...

125
00:10:39,514 --> 00:10:45,394
СЛед този ден напред,винаги бях с нея , докато не стана на парчета. 

126
00:10:46,479 --> 00:10:51,400
След известно време почувствах, че трябва да
играя футбол заедно с тази топка.

127
00:10:51,609 --> 00:10:56,113
Затова топката ми стана толкова скъпа,колкото един приятел:)

128
00:10:56,781 --> 00:10:59,909
Аз също още от дете съм приятел с топката.

129
00:11:00,785 --> 00:11:01,786
Наистина.

130
00:11:01,870 --> 00:11:03,079
Аз също!

131
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
Аз също!

132
00:11:06,875 --> 00:11:10,044
Добре тогава,дайте да играем с нашите приятели!

133
00:12:02,889 --> 00:12:04,307
Гоол!

134
00:12:10,814 --> 00:12:12,732
Това е задна ножица.

135
00:12:14,693 --> 00:12:17,612
Задна ножица...

136
00:12:17,654 --> 00:12:18,655
Разбрахте ли ?

137
00:12:18,697 --> 00:12:23,201
Ако изразите вяра да станете приятел на топката,
вие също ще можете да направите това.

138
00:12:23,451 --> 00:12:27,371
Аз също съм надъхан(способен) да направя удар подобен на този

139
00:12:27,414 --> 00:12:30,583
Можеш. Ако станеш приятел на топката.

140
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
Наистина!

141
00:12:32,127 --> 00:12:35,296
Аз Също ! Аз също !

142
00:12:35,463 --> 00:12:39,341
Добре.След днес,ще станем приятели на топката.

143
00:12:45,598 --> 00:12:46,807
ДАаа!

144
00:12:47,183 --> 00:12:49,894
Мамо имаме гост.

145
00:12:49,978 --> 00:12:51,562
Ааа , Кой е твоя гост?

146
00:12:51,688 --> 00:12:54,273
Името ми е Роберто Хонго.Приятно ми е.

147
00:12:54,315 --> 00:12:57,693
Знаеш ли че е много добър приятел на татко.

148
00:12:57,652 --> 00:13:00,446
Запознахме се случайно на игрището за футбол.

149
00:13:00,488 --> 00:13:02,406
Това е писмото на татко.

150
00:13:02,449 --> 00:13:04,242
Вижте от Бразилия?

151
00:13:04,576 --> 00:13:11,541
Уважавах много КАПИТАН Ozora,
и следвайки неговият съвет, 

152
00:13:11,583 --> 00:13:14,002
минах през Япония.

153
00:13:14,753 --> 00:13:20,467
Роберто,не се притеснявай.Ще останеш в къщи колкото
е необходимо:)

154
00:13:20,508 --> 00:13:22,718
Много благодаря

155
00:13:23,094 --> 00:13:27,932
Мамо знаеш ли и друго?Роберто е национален Футболист на БРАЗИЛИЯ.

156
00:13:28,141 --> 00:13:29,517
Ааахх Колко Прекрасно!

157
00:13:29,601 --> 00:13:32,895
Бил е капитан на Branco и се превръща в герой на Brasil.

158
00:13:32,937 --> 00:13:34,271
Колко впечатляващо.

159
00:13:34,647 --> 00:13:39,151
На тренировката видяхме неговият удар, впечатляващ е!

160
00:13:39,652 --> 00:13:45,324
Наистина?Мисля че твоят баща е искал да се запознаеш с Roberto.

161
00:13:45,408 --> 00:13:50,830
Н-не Наистина,Дойдох в Япония защото обещах на капитана.

162
00:13:50,955 --> 00:13:57,336
Но не е ли късмет, Tsubasa?Ще научиш много докато Роберто е в Япония.

163
00:13:58,421 --> 00:14:02,425
Да,Занапред ще се уча от Роберто.

164
00:14:02,592 --> 00:14:04,051
Наистина?

165
00:14:04,427 --> 00:14:06,220
Нали Роберто?

166
00:14:06,304 --> 00:14:07,096
Да.

167
00:14:11,393 --> 00:14:13,520
Причината да дойда в Япония е...

168
00:14:13,937 --> 00:14:18,107
докато моите очи се насълзяваха,
беше невъзможно да продължавам да съм фуболист,

169
00:14:18,191 --> 00:14:20,401
Ще се отчаиш.

170
00:14:20,443 --> 00:14:24,321
Капитана се притесняваше,затова трябва да отида в болницата
тук , в Япония.

171
00:14:26,449 --> 00:14:30,953
Няма значение, Tsubasa и майка му са щастливи.

172
00:14:30,995 --> 00:14:33,372
НЕ искам да ги притеснявам.

173
00:14:34,249 --> 00:14:38,253
Вярвам че ще продалжим така,без да се налага да им кажа нищо.

174
00:15:23,173 --> 00:15:24,674
Възхитително!

175
00:15:25,342 --> 00:15:27,552
ТОва е един калмар.

176
00:15:27,635 --> 00:15:34,224
Какво си мармориш Manabu? Спри се.
Takoyaki е най-добър когато е топло.

177
00:15:35,977 --> 00:15:42,483
Да ако моите крака са по-силни, ще
мога да бъда като Tsubasa или Роберто...

178
00:15:42,984 --> 00:15:44,860
Какви глупости ръсиш?

179
00:15:44,861 --> 00:15:49,323
Ако искаш да станеш добър,трябва да си приятел на топката.
Роберто го каза това.

180
00:15:49,366 --> 00:15:52,202
Хайде да играем вече!

181
00:15:52,535 --> 00:15:56,372
Но сега вали, игрището ще е наводнено.

182
00:15:56,373 --> 00:15:58,458
Сега не е момента да отидем там.

183
00:15:59,334 --> 00:16:00,293
Manabu!

184
00:16:00,669 --> 00:16:01,878
Ууухх , Anego.

185
00:16:02,128 --> 00:16:04,964
Отборът трябва да е там ,нали?

186
00:16:05,507 --> 00:16:06,716
Да , извини ме.

187
00:16:06,758 --> 00:16:08,426
Мене също.  Страховито! Страховито!

188
00:16:08,551 --> 00:16:09,760
Какво каза?

189
00:16:09,844 --> 00:16:10,636
Нищо , нищо.

190
00:16:10,845 --> 00:16:14,056
Трябва да покажа нещо. Заклевам се: Бой! Tsubasa!

191
00:16:15,266 --> 00:16:16,976
Какво мислиш? Гениално , нали?

192
00:16:18,228 --> 00:16:20,230
Направих го сама.

193
00:16:20,271 --> 00:16:22,564
Но знаеш ли, Anego... Няма нищо повече в името на Tsubasa.

194
00:16:22,565 --> 00:16:24,024
Добре е.

195
00:16:24,067 --> 00:16:29,030
Вярно!  Това е защото Anego е влюбена в  Tsubasa-младши,нали?

196
00:16:29,072 --> 00:16:33,868
Не говорете глупости! Дайте да тренираме вече!

197
00:16:33,868 --> 00:16:36,078
Да,Да,Да,Да,Да,Да 

198
00:16:36,287 --> 00:16:37,538
Но...

199
00:17:12,073 --> 00:17:13,574
Не е добре...

200
00:17:46,149 --> 00:17:47,150
Добре!

201
00:18:07,545 --> 00:18:08,546
Ще го направя!

202
00:18:12,300 --> 00:18:14,927
Tsubasa, продължавай !  Добра работа!

203
00:18:16,304 --> 00:18:17,513
Роберто!

204
00:18:18,181 --> 00:18:21,350
Успях!

205
00:18:21,893 --> 00:18:22,768
Да.

206
00:18:29,484 --> 00:18:30,568
Роберто...

207
00:18:31,903 --> 00:18:36,115
Искам всеки път да ставам все по-добър фуболист!

208
00:18:37,075 --> 00:18:43,081
Като видях твоя удар,целият изтръпнах.

209
00:18:43,164 --> 00:18:44,290
Наистина

210
00:18:45,125 --> 00:18:50,505
Като тебе Роберто,аз също съм щастлив да съм с топката!

211
00:18:51,297 --> 00:18:52,589
Вече виждам.

212
00:18:53,299 --> 00:18:56,844
Но,още има много неща които не знам.

213
00:18:56,886 --> 00:18:59,179
Но искам да научавам все повече!

214
00:18:59,264 --> 00:19:04,060
Искам да съм добър приятел на топката като Роберто!

215
00:19:07,689 --> 00:19:09,273
Добре,разбирам!

216
00:19:09,315 --> 00:19:12,318
Да!Благодаря Роберто.

217
00:19:12,986 --> 00:19:16,114
Да тренираме по-усилено!

218
00:19:22,412 --> 00:19:24,872
Tsubasa,Искаш ли да пробваш отново?

219
00:19:27,375 --> 00:19:34,882
Директоре , следвайки съвета на капитан Ozora, 
пристигнах в Япония.

220
00:19:34,883 --> 00:19:40,722
Но не се притеснявам че ще имам лоши резултати
за моя сериозен проблем.

221
00:19:41,097 --> 00:19:46,602
но ви уведомявам за оттеглянето ми.

222
00:19:48,563 --> 00:19:51,774
Ще остана в Япония за известно време.

223
00:19:52,025 --> 00:19:54,235
Моля ви не се притеснявайте за мен.

224
00:19:54,611 --> 00:19:58,906
Въпреки че ще мина по тъмното,

225
00:19:59,366 --> 00:20:11,169
но имам чувството че започвам да виждам смътно.

226
00:20:11,252 --> 00:20:13,837
Тогава не мога да кажа откаде идва тази светлина,

227
00:20:13,880 --> 00:20:15,047
Още един път!

228
00:20:15,215 --> 00:20:19,219
по всички начини ще открия къде ще ме отпрати моята светлина.

229
00:20:23,598 --> 00:20:24,599
Добре!

