1
00:00:15,515 --> 00:00:17,851
Thanks goes out to [AXP]-Trance for his help
on this series. We appreciate it! ^_^

2
00:00:33,818 --> 00:00:38,152
I gaze up from the rooftops
and feel the sun's warmth.

3
00:00:39,557 --> 00:00:44,051
Looking into the sky, you can feel
the energy building up inside!

4
00:00:45,530 --> 00:00:48,021
That's so wonderful!

5
00:00:48,266 --> 00:00:50,325
I feel so alive!

6
00:00:50,969 --> 00:00:55,702
I can't stop,
I can't ever give up!

7
00:00:55,907 --> 00:00:58,637
I'm saying goodbye to those
days when I felt so down.

8
00:00:58,676 --> 00:01:01,770
I've got these feelings
bubbling up from inside!

9
00:01:02,213 --> 00:01:07,048
You've gotta nurture those flowers
that'll bloom over and over!

10
00:01:07,185 --> 00:01:09,881
It's comforting to run away
into your memories,

11
00:01:09,921 --> 00:01:13,118
but you've gotta break free
from them and live for tomorrow.

12
00:01:13,524 --> 00:01:18,484
Your time to celebrate will come, but
you've gotta hold your arms out wide.

13
00:01:18,529 --> 00:01:21,396
Days of struggle and turmoil
will go on and on,

14
00:01:21,432 --> 00:01:24,230
and you'll swing back and forth
between heaven and hell.

15
00:01:24,769 --> 00:01:29,536
You've gotta nurture those flowers
that'll bloom over and over!

16
00:01:29,707 --> 00:01:32,437
You've gotta run and run
until you find true love.

17
00:01:32,577 --> 00:01:35,569
Any pain along the way
is welcome news to me.

18
00:01:36,014 --> 00:01:41,008
Your time to celebrate will come, but
you've gotta hold your arms out wide.

19
00:01:41,552 --> 00:01:43,884
Stretch your arms out wide...

20
00:01:44,288 --> 00:01:47,451
...and hold those hands up high!

21
00:01:55,700 --> 00:01:56,758
Hello!

22
00:02:08,813 --> 00:02:12,374
It was a typically quiet morning
at Hinata Apartments that day.

23
00:02:12,417 --> 00:02:13,816
Wait, you jerk!

24
00:02:17,355 --> 00:02:20,483
A somewhat noisy day,
but typical nonetheless.

25
00:02:20,758 --> 00:02:25,752
Naru Narusegawa, Her Wavering
Heart and Keitaro: Scattered

26
00:02:27,965 --> 00:02:28,522
Hey!

27
00:02:30,068 --> 00:02:31,126
What's up?

28
00:02:31,536 --> 00:02:33,561
Naru's acting funny.

29
00:02:43,648 --> 00:02:46,913
Sis, were you up all night?

30
00:02:50,421 --> 00:02:53,083
Naru! It's almost time for breakfast!

31
00:02:53,624 --> 00:02:55,023
C'mon! C'mon! C'mon!

32
00:02:56,461 --> 00:02:58,656
Is Naru still moping?

33
00:02:58,963 --> 00:03:02,023
Does she dread the idea
of going home that much?

34
00:03:02,066 --> 00:03:03,795
Um, about that...

35
00:03:04,302 --> 00:03:05,701
Maybe I should go talk to her.

36
00:03:05,770 --> 00:03:08,238
Aren't these leftovers from
the potato boil delicious?

37
00:03:08,840 --> 00:03:09,829
M Ms. Mutsumi!

38
00:03:09,874 --> 00:03:11,034
What'cha doing here?

39
00:03:11,075 --> 00:03:15,876
Keitaro, we promised we'd go pick up our
practice exam scores together, remember?

40
00:03:16,280 --> 00:03:17,406
Oh, did we?

41
00:03:18,349 --> 00:03:20,840
Still, you didn't have
to come over so early.

42
00:03:21,152 --> 00:03:22,141
More, please.

43
00:03:22,186 --> 00:03:23,551
Of course!

44
00:03:24,422 --> 00:03:25,514
How ignorant...

45
00:03:25,723 --> 00:03:28,021
The fall season is famous for
increasing people's appetites.

46
00:03:28,226 --> 00:03:31,662
Every woman worries about the extra
cellulite she packs on this time of year.

47
00:03:31,829 --> 00:03:33,421
More contemptible drivel...

48
00:03:33,831 --> 00:03:35,093
What are you doing here?!

49
00:03:35,266 --> 00:03:36,392
Well...

50
00:03:37,668 --> 00:03:39,829
Because he still owes me some work.

51
00:03:39,871 --> 00:03:42,465
But I must have repaid
my debts a long time ago!

52
00:03:43,074 --> 00:03:45,235
Not when you're only
earning 150 yen an hour.

53
00:03:45,610 --> 00:03:46,702
Hey, Keitaro.

54
00:03:46,878 --> 00:03:47,674
Phone.

55
00:03:47,812 --> 00:03:49,177
Oh, thanks.

56
00:03:49,680 --> 00:03:51,807
Who's the call from?

57
00:03:52,383 --> 00:03:53,748
My aunt.

58
00:03:54,085 --> 00:03:56,451
Mr. Urashima's mother...

59
00:03:57,822 --> 00:04:00,017
But things are different this year!

60
00:04:00,291 --> 00:04:02,486
Didn't you see that
B score sheet I sent?

61
00:04:03,094 --> 00:04:06,655
Okay, fine. I'll bring over my
latest practice exam scores today.

62
00:04:07,231 --> 00:04:08,755
Will that make you happy?

63
00:04:12,870 --> 00:04:13,928
Narusegawa!

64
00:04:14,438 --> 00:04:17,669
Man, my parents still think I don't
have a chance of getting into Tokyo U!

65
00:04:17,808 --> 00:04:19,435
They just don't get it!

66
00:04:20,077 --> 00:04:21,908
And that's your dream...

67
00:04:22,112 --> 00:04:24,080
Yeah, to get into Tokyo U

68
00:04:24,115 --> 00:04:27,084
And live happily ever after with the
girl you made your promise with.

69
00:04:27,118 --> 00:04:28,517
No, I...

70
00:04:31,422 --> 00:04:34,016
Ms. Naru, would you like to join us?

71
00:04:34,258 --> 00:04:36,351
That's all right.
I don't want to leave Mei alone,

72
00:04:36,394 --> 00:04:38,328
so you two go by yourselves.

73
00:04:38,429 --> 00:04:40,590
Oh, are you sure?
See you later, then.

74
00:04:52,043 --> 00:04:56,503
If I showed this picture to Keitaro,
what would he do?

75
00:04:56,614 --> 00:04:58,343
It might not change anything.

76
00:04:58,683 --> 00:04:59,980
W Why not?

77
00:05:00,017 --> 00:05:03,714
He's been studying so hard all this time
because of his promise to that girl!

78
00:05:04,188 --> 00:05:08,716
And if that girl appeared
and loved him back, well...

79
00:05:09,427 --> 00:05:13,158
Then there'd be no need for him
to suffer and study so much.

80
00:05:13,197 --> 00:05:15,757
Is that what you want, Sis?

81
00:05:15,967 --> 00:05:18,663
There's never been anything
between the two of us.

82
00:05:19,370 --> 00:05:22,396
Nice try. I hear you were plotting to get
Keitaro and Ms. Mutsumi together...

83
00:05:22,440 --> 00:05:25,136
...so that I'd go back home with you.

84
00:05:25,309 --> 00:05:27,378
It wouldn't matter to me
even if it worked.

85
00:05:27,378 --> 00:05:31,109
But you and Keitaro...
You two might make a good couple.

86
00:05:31,616 --> 00:05:36,644
In any case, I'd better tell Ms. Mutsumi
and Keitaro the truth as soon as possible!

87
00:05:36,821 --> 00:05:37,515
Yep!

88
00:05:37,555 --> 00:05:39,955
Well, could we at least
go get some tea together?

89
00:05:40,258 --> 00:05:41,350
No, huh?

90
00:05:41,826 --> 00:05:42,622
Look!

91
00:05:42,660 --> 00:05:45,595
I've only gotten Z grades
on my practice exams.

92
00:05:45,630 --> 00:05:48,758
That's just because you always forget
to write down your name or something!

93
00:05:49,200 --> 00:05:51,168
You sleaze!
You sleaze!

94
00:05:51,736 --> 00:05:52,470
Wha?

95
00:05:52,470 --> 00:05:55,030
What are you doing with her
when you've already got Ms. Naru?!

96
00:05:55,072 --> 00:05:58,701
How dare you go after this mild mannered
"big sister" type that everyone falls for?!

97
00:05:58,809 --> 00:06:01,869
It's not what you think!
Ms. Mutsumi and I are just study buddies!

98
00:06:02,179 --> 00:06:03,168
Right, Ms. Mutsumi?

99
00:06:03,214 --> 00:06:06,581
No. The truth is, I really am
in love with Keitaro here.

100
00:06:08,185 --> 00:06:10,517
What do you see in this guy?!
What do you see in this guy?!

101
00:06:10,621 --> 00:06:12,714
He's dumb, he's a klutz, and he's failed
his entrance exams three times!

102
00:06:12,757 --> 00:06:15,351
His prospects looks dim, he's a pervert,
and he's a two timer!

103
00:06:15,393 --> 00:06:17,588
He's got no redeeming qualities at all!
He's got no redeeming qualities at all!

104
00:06:17,628 --> 00:06:18,287
HEY!

105
00:06:18,329 --> 00:06:19,728
I admit that he's a klutz...

106
00:06:20,097 --> 00:06:21,724
...and he's failed his exams three times,

107
00:06:22,700 --> 00:06:24,861
but I'm in the same boat.

108
00:06:25,303 --> 00:06:27,965
I've always been in love with him,
but I don't know why.

109
00:06:28,172 --> 00:06:30,402
Since we met and took you
to Okinawa, you mean?

110
00:06:30,741 --> 00:06:32,538
You lucky bastard!

111
00:06:32,810 --> 00:06:36,678
In that case, Keitaro needs to get into
college so we can all have fun again!

112
00:06:36,714 --> 00:06:38,204
You've got it all wrong!

113
00:06:39,417 --> 00:06:40,577
Oh, dear.

114
00:06:43,254 --> 00:06:45,279
I know that van...

115
00:06:48,292 --> 00:06:49,794
"E"
"Impossible."

116
00:06:49,794 --> 00:06:51,455
"Just give up."
"Ill advised."

117
00:06:52,530 --> 00:06:55,021
Look at this!
I got an A rating!

118
00:06:55,166 --> 00:06:57,930
It really is important to
write your name, isn't it?

119
00:06:58,336 --> 00:06:59,496
How about you, Keitaro?

120
00:06:59,804 --> 00:07:01,499
Oh, same as usual.

121
00:07:01,706 --> 00:07:04,106
Oh, really?
That's wonderful.

122
00:07:11,382 --> 00:07:14,874
Ever since I started studying
with you and Ms. Naru,

123
00:07:15,386 --> 00:07:18,651
I'm starting to think of studying
as being a lot of fun.

124
00:07:18,956 --> 00:07:21,618
Ms. Mutsumi and Narusegawa
are pretty sharp,

125
00:07:21,659 --> 00:07:23,991
so they can get good grades
even if they have fun studying.

126
00:07:24,428 --> 00:07:26,259
But me, I'm stupid...

127
00:07:30,201 --> 00:07:32,897
It's no wonder that my
grades are suffering.

128
00:07:33,637 --> 00:07:35,468
But at this rate, I'll...

129
00:07:38,275 --> 00:07:39,435
Keitaro!

130
00:07:40,211 --> 00:07:41,405
How'd you do?

131
00:07:42,413 --> 00:07:43,675
How did you do?

132
00:07:44,148 --> 00:07:47,879
You said we'd pass our exams together!
Don't tell me you

133
00:07:50,554 --> 00:07:52,181
I'm sorry, Narusegawa!

134
00:07:53,657 --> 00:07:54,681
Hm?

135
00:07:54,725 --> 00:07:56,488
Sorry for what?

136
00:07:56,694 --> 00:07:59,219
Don’t tell me that something happened
between him and Ms. Mutsumi...!

137
00:07:59,397 --> 00:08:02,332
Something that would make
him want to apologize to me?

138
00:08:03,734 --> 00:08:05,031
Not that it matters now.

139
00:08:05,069 --> 00:08:07,230
Ms. Mutsumi, we need to talk.

140
00:08:07,505 --> 00:08:11,032
Talk? Then... To the hot springs!

141
00:08:12,576 --> 00:08:14,669
How'd you reach that conclusion?

142
00:08:18,315 --> 00:08:20,749
Well, you've managed
to get into the bath again.

143
00:08:21,051 --> 00:08:24,384
Well, taking a bath in the sun
does feel good, right?

144
00:08:26,657 --> 00:08:29,956
You're so cute when you take
your glasses off, Ms. Naru.

145
00:08:30,327 --> 00:08:33,262
It's no surprise that Keitaro would
fall in love with someone like you.

146
00:08:34,331 --> 00:08:35,798
Oh, you're such a kidder!

147
00:08:35,833 --> 00:08:38,358
No, I can’t let her sidetrack me!

148
00:08:40,004 --> 00:08:41,301
That's cold!

149
00:08:41,538 --> 00:08:44,302
That won't make your
breasts any bigger.

150
00:08:44,341 --> 00:08:45,740
That's not what I'm trying to do!

151
00:08:47,445 --> 00:08:52,280
Ms. Mutsumi, about that boy you made
a promise with a long time ago...

152
00:08:52,450 --> 00:08:54,213
Oh, it's about that?

153
00:08:54,585 --> 00:08:58,453
I've been thinking. Maybe he's a
lot closer than you ever imagined.

154
00:08:59,023 --> 00:09:00,923
I think that he just hasn't realized it,

155
00:09:00,958 --> 00:09:04,052
and that the person you're destined
for is right under your nose.

156
00:09:04,261 --> 00:09:08,493
He's a clumsy, perverted,
good for nothing guy with no future,

157
00:09:08,699 --> 00:09:11,930
but he's a real softy who
still believes in that promise,

158
00:09:12,369 --> 00:09:14,735
so maybe he's still studying
after all this time.

159
00:09:14,772 --> 00:09:17,036
Ms. Narusegawa, are you saying...

160
00:09:17,341 --> 00:09:18,171
Yes.

161
00:09:18,209 --> 00:09:21,042
I knew it. You're talking
about him, aren't you?

162
00:09:21,579 --> 00:09:24,810
So, you've figured it out,
Ms. Mutsumi?

163
00:09:24,849 --> 00:09:25,679
Yes.

164
00:09:25,716 --> 00:09:28,708
Actually, I thought that might
be the case when we first met.

165
00:09:29,086 --> 00:09:31,953
But you kept insisting
that I was wrong.

166
00:09:33,090 --> 00:09:35,524
The man you're destined for...
It's Keitaro, isn't it?

167
00:09:35,559 --> 00:09:36,491
Excuse me?

168
00:09:36,527 --> 00:09:39,553
Ms. Narusegawa, you've finally
listened to your heart!

169
00:09:39,597 --> 00:09:40,698
Excuse me?!

170
00:09:40,698 --> 00:09:42,598
"Hooray for Destiny!"

171
00:09:43,000 --> 00:09:44,365
I heard everything!

172
00:09:44,401 --> 00:09:48,038
I had no idea that you think Keitaro is
the man you're meant to be with, Naru!

173
00:09:48,038 --> 00:09:50,370
What gives you that
half baked idea?!

174
00:09:50,508 --> 00:09:52,169
We all heard you!

175
00:09:53,744 --> 00:09:57,236
Look! Shinobu's so happy
for you that she's all flushed!

176
00:09:57,348 --> 00:09:59,407
No, she's overheating!

177
00:10:01,552 --> 00:10:03,747
How long have you
been eavesdropping?

178
00:10:03,954 --> 00:10:05,945
We've gotta go tell him the news!

179
00:10:06,190 --> 00:10:07,157
Yeah, yeah!

180
00:10:07,191 --> 00:10:09,785
All right, now we have
another excuse to party!

181
00:10:09,827 --> 00:10:12,125
Would you listen to me?!

182
00:10:16,667 --> 00:10:21,331
I really couldn't care less
about that guy, okay?!

183
00:10:21,672 --> 00:10:23,469
Oh, is that right?

184
00:10:23,707 --> 00:10:27,438
Then what about... what you said?

185
00:10:35,953 --> 00:10:38,217
"National Practice Exam
Personal Grade Sheet"

186
00:10:40,190 --> 00:10:42,420
Excuse me, Mr. Manager?

187
00:10:42,726 --> 00:10:43,750
M Mei?

188
00:10:43,794 --> 00:10:45,930
Look, about my sister...

189
00:10:45,930 --> 00:10:49,388
Oh, that?
I'll talk to her tonight.

190
00:10:49,567 --> 00:10:53,025
I'll tell her you only came here to bring
her home because you love her.

191
00:10:53,103 --> 00:10:54,593
Leave it to me.
l, uh...

192
00:10:54,638 --> 00:10:56,765
Urashima! You've got a
call from your parents!

193
00:10:58,509 --> 00:10:59,271
Um...

194
00:11:01,879 --> 00:11:05,144
No, no! I can't go home
with an E rating and say,

195
00:11:05,683 --> 00:11:10,711
"An E means my chances of getting
into my top school are 'Excellent'!"

196
00:11:10,921 --> 00:11:12,479
Well, it might work...

197
00:11:12,523 --> 00:11:13,615
No it won’t!

198
00:11:13,857 --> 00:11:16,985
They're gonna make me give up
on Tokyo U this time for sure!

199
00:11:17,294 --> 00:11:19,228
So for now, I'm just gonna run!

200
00:11:25,069 --> 00:11:26,866
What are you running from?

201
00:11:28,939 --> 00:11:30,065
Mr. Seta?

202
00:11:30,107 --> 00:11:31,369
Grandma?!

203
00:11:32,276 --> 00:11:34,767
It was sheer coincidence that I ran
into Granny Hina on an island...

204
00:11:34,945 --> 00:11:36,503
...where I was doing a
preliminary excavation.

205
00:11:36,547 --> 00:11:38,606
I'd say turtles would fly
before that would happen.

206
00:11:39,249 --> 00:11:40,682
Pipe down, you.

207
00:11:42,453 --> 00:11:46,514
I haven't been back in a long time,
so I thought I'd come home.

208
00:11:47,024 --> 00:11:49,288
It looks like business is good.

209
00:11:49,593 --> 00:11:52,494
It's a pleasure to meet you.
I'm Naru's younger sister.

210
00:11:52,529 --> 00:11:55,396
Oh, and my family ran
the Hinata Restaurant.

211
00:11:55,499 --> 00:11:57,592
Yes, I've heard all about it.

212
00:11:58,969 --> 00:12:00,459
And I'm...

213
00:12:00,738 --> 00:12:03,832
Oh, you're the Otohimes' little girl.

214
00:12:04,308 --> 00:12:06,037
Ah, that explains it.

215
00:12:07,544 --> 00:12:12,538
She's one of my relative's kids, and she
stayed here a while when she was a child.

216
00:12:12,883 --> 00:12:14,111
Do you remember?

217
00:12:14,151 --> 00:12:16,085
Now that you mention it... vaguely.

218
00:12:16,120 --> 00:12:19,749
I had no idea! I used to come
here to play all the time!

219
00:12:19,790 --> 00:12:21,257
What a coincidence!

220
00:12:21,525 --> 00:12:22,822
It sure is.

221
00:12:23,360 --> 00:12:27,319
What do you mean, "What a coincidence"?
How dense can you possibly get?!

222
00:12:27,931 --> 00:12:30,661
Excuse me, but now that
you're back, Granny,

223
00:12:30,868 --> 00:12:32,529
will you resume your
position as manager?

224
00:12:32,870 --> 00:12:37,398
I haven't decided yet.
How is Keitaro working out?

225
00:12:37,608 --> 00:12:39,803
W Well, it's been troublesome.

226
00:12:40,077 --> 00:12:43,240
The very idea of a man managing
an all girls' dorm is itself an issue.

227
00:12:43,280 --> 00:12:44,577
Plus, he's a peeping Tom.

228
00:12:44,648 --> 00:12:46,513
And he's always getting beaten up!

229
00:12:46,717 --> 00:12:48,708
I It's not that bad!

230
00:12:48,986 --> 00:12:52,046
It seems hard for him to keep up with
both his studies and his job as manager.

231
00:12:54,324 --> 00:12:56,189
Ah, I see.

232
00:12:56,660 --> 00:12:58,355
That was a dirty trick, Grandma,

233
00:12:58,462 --> 00:13:01,431
calling me here and then
leaving the country like that.

234
00:13:01,465 --> 00:13:04,168
Thanks to you, I've been able to enjoy
the hot springs of the world.

235
00:13:04,168 --> 00:13:05,567
Oh, brother...

236
00:13:05,602 --> 00:13:06,660
Keitaro.

237
00:13:06,904 --> 00:13:08,371
How are your dreams coming along?

238
00:13:08,405 --> 00:13:10,965
My dreams?
Tokyo U, you mean?

239
00:13:11,341 --> 00:13:13,070
Dreams are dreams.

240
00:13:13,277 --> 00:13:16,371
The studying is tough,
but when I'm here,

241
00:13:16,680 --> 00:13:19,342
every day is fun and happy,
even though life is hard.

242
00:13:19,383 --> 00:13:20,645
It feels just like a dream.

243
00:13:20,684 --> 00:13:23,244
But to get into Tokyo U
on top of everything else...

244
00:13:23,821 --> 00:13:27,188
Maybe it's too much to hope for.
Reality is harsh.

245
00:13:27,791 --> 00:13:29,224
Yes, it is.

246
00:13:29,426 --> 00:13:32,884
Motoko will have to become
head of her household one day.

247
00:13:33,363 --> 00:13:36,662
And if Kaolla returns to her homeland,
she'll probably be forced to get married.

248
00:13:36,834 --> 00:13:39,098
Kitsune is... Well, she's Kitsune.

249
00:13:39,570 --> 00:13:42,061
And Naru has problems at home.

250
00:13:42,239 --> 00:13:44,571
All of their realities are harsh.

251
00:13:47,311 --> 00:13:49,580
But dreams can be just as harsh.

252
00:13:49,580 --> 00:13:52,048
Dreams are pleasant.

253
00:13:52,182 --> 00:13:55,151
Well, I'm off to look at those three
holes you were talking about.

254
00:14:01,625 --> 00:14:05,925
Really? What kind of country
is Antiguababoo?

255
00:14:06,230 --> 00:14:08,494
They make a nice couple,
don't you agree?

256
00:14:09,833 --> 00:14:11,460
Did you really think you could win?

257
00:14:11,869 --> 00:14:14,702
How about you, huh?
You still like her, too.

258
00:14:14,738 --> 00:14:16,933
Not anymore.
She's too much work.

259
00:14:17,574 --> 00:14:19,769
But you've got your heart
set on her, don't you?

260
00:14:19,810 --> 00:14:23,614
Look at her shoot those love rays at you,
saying, "I'm yours for the taking."

261
00:14:23,614 --> 00:14:24,842
Cut it out!

262
00:14:25,315 --> 00:14:27,510
Why don't you just make her yours?

263
00:14:27,885 --> 00:14:30,649
Because I have a promise to keep!

264
00:14:32,456 --> 00:14:34,947
Wow, I didn't know that!

265
00:14:35,492 --> 00:14:39,053
The character for "ephemeral"
literally means "a person's dreams," huh?

266
00:14:41,732 --> 00:14:44,496
Trying to decide on an inscription
for your gravestone already, loser?

267
00:14:44,668 --> 00:14:48,263
That's "ephemeral," not "a funeral"!
Ephemeral!

268
00:14:48,539 --> 00:14:50,632
Ephemeral means something so fragile
that it could vanish in an instant.

269
00:14:50,674 --> 00:14:52,073
That's what dreams are like.

270
00:14:53,677 --> 00:14:55,872
I guess the word in English is "dreams".

271
00:14:56,013 --> 00:14:59,471
They're something you see
when you're asleep.

272
00:14:59,950 --> 00:15:03,442
And if there's some big goal you're
chasing after, I guess that's a dream, too.

273
00:15:03,854 --> 00:15:07,950
Things that are out of reach and could
disappear at a moment's notice...

274
00:15:09,193 --> 00:15:10,660
Those are dreams.

275
00:15:17,534 --> 00:15:18,933
Are you some kind of idiot?

276
00:15:19,136 --> 00:15:24,130
What you're talking about is
"chasing after rainbows," not "dreams".

277
00:15:24,474 --> 00:15:26,305
That's why you can't
get into college!

278
00:15:26,810 --> 00:15:28,539
Chasing... Chasing what?

279
00:15:28,579 --> 00:15:32,447
I don't know how you say it in Japanese,
but "dreams" can be when you're sleeping,

280
00:15:32,549 --> 00:15:35,916
or when you're daydreaming,
or chasing after something you want.

281
00:15:36,086 --> 00:15:38,689
There's nothing about them being
fragile or about to disappear.

282
00:15:38,689 --> 00:15:40,316
Huh? Really?

283
00:15:51,468 --> 00:15:52,765
What the heck is going on?

284
00:15:52,803 --> 00:15:56,364
I looked around, and the place is starting
to show its age here and there.

285
00:15:56,740 --> 00:15:59,903
They say we may as well
fix up everything.

286
00:16:00,244 --> 00:16:02,940
But they're even
working on my room!

287
00:16:03,313 --> 00:16:05,178
Well, with that room of yours...

288
00:16:07,217 --> 00:16:10,186
They can't work around the rooms
that are being used right now.

289
00:16:10,320 --> 00:16:12,754
I'm sorry, but could you find someplace
else to stay until the day after tomorrow?

290
00:16:12,956 --> 00:16:14,719
Y You're kicking us out?

291
00:16:14,758 --> 00:16:16,316
It's too sudden!

292
00:16:16,760 --> 00:16:21,356
But it's yours and Naru's rooms
that need the most work.

293
00:16:22,432 --> 00:16:24,263
We have no choice, then...

294
00:16:24,501 --> 00:16:28,528
It's just for a day or two.
I'm sorry, but could you go along with it?

295
00:16:28,572 --> 00:16:31,939
I can't! This isn't a good
time for me to go home!

296
00:16:31,975 --> 00:16:33,101
Me, neither!

297
00:16:35,445 --> 00:16:37,242
I'm off to my training camp, then.

298
00:16:37,581 --> 00:16:41,318
Excuse me, Ms. Motoko?
You're coming back, right?

299
00:16:41,318 --> 00:16:42,751
Of course I am.

300
00:16:43,086 --> 00:16:44,917
What're you gonna do, Shinobu?

301
00:16:44,955 --> 00:16:48,891
My mom's been asking me to come visit,
so I'll stay with her for a bit.

302
00:16:49,059 --> 00:16:52,392
That should do you some good.
Su, are you and Kitsune staying with me?

303
00:16:52,529 --> 00:16:54,326
Boy, is this gonna be crowded...

304
00:16:54,364 --> 00:16:56,229
You'd rather sleep on the roof?

305
00:16:56,533 --> 00:16:58,558
I'm gonna go home
and sleep with my daddy!

306
00:16:59,736 --> 00:17:01,363
It's been a long time.

307
00:17:01,405 --> 00:17:04,033
Hey, what about Keitaro and Naru?

308
00:17:07,778 --> 00:17:10,838
Narusegawa, you have a place
to go home to, don't you?

309
00:17:10,881 --> 00:17:14,044
Oh, shut up...
And isn't your folks' place near here?

310
00:17:14,083 --> 00:17:15,914
T Today's not a good
day to go home.

311
00:17:15,952 --> 00:17:17,943
Then why don't you
come stay at my place?

312
00:17:18,889 --> 00:17:20,186
Ms. Mutsumi!
Ms. Mutsumi!

313
00:17:20,390 --> 00:17:21,758
Where did you come from?

314
00:17:21,758 --> 00:17:23,316
What do you mean, your place?

315
00:17:23,360 --> 00:17:27,456
Remember that room Ms. Amalla was
staying in? It's available right now.

316
00:17:27,731 --> 00:17:29,426
Hey, that's right next door to yours!

317
00:17:29,599 --> 00:17:31,794
Oh, you'll be next door.
In that case...

318
00:17:31,835 --> 00:17:36,499
Please, why don't you?
Ms. Naru, you can come study with us!

319
00:17:36,640 --> 00:17:38,870
That's okay, I already have plans.

320
00:17:42,312 --> 00:17:45,713
Well, if you insist,
I guess I'll stay there, too.

321
00:17:48,085 --> 00:17:51,577
No, Narusegawa, you should
go home with Mei!

322
00:17:51,621 --> 00:17:54,715
It's okay, Mei can get home
by herself. Right?

323
00:17:56,893 --> 00:17:58,588
Geez, would you just
go home with her?!

324
00:17:58,729 --> 00:18:01,027
W Why is he so hell bent
on me going home?

325
00:18:01,064 --> 00:18:04,067
Does he want to be alone
with Ms. Mutsumi that badly?

326
00:18:04,067 --> 00:18:06,160
Okay! Fine, then!

327
00:18:08,638 --> 00:18:09,935
Oh, dear!

328
00:18:14,678 --> 00:18:16,077
Mei, let's go!

329
00:18:16,213 --> 00:18:18,511
You, too, Shinobu.
You'll miss the last train.

330
00:18:51,548 --> 00:18:54,449
I have to tell him.

331
00:18:56,319 --> 00:18:58,116
Sis!
Ms. Naru!

332
00:18:59,356 --> 00:19:03,690
Um, Mei, Ms. Naru said
some things in the bath...

333
00:19:04,061 --> 00:19:07,963
Could it be that the girl Mr. Urashima
made his promise with is actually...

334
00:19:12,069 --> 00:19:14,037
"Mutsumi Otohime"

335
00:19:32,589 --> 00:19:33,681
Keitaro!

336
00:19:38,962 --> 00:19:40,930
No! Narusegawa, it's
not what you think!

337
00:19:41,231 --> 00:19:43,165
It's only natural.

338
00:19:43,400 --> 00:19:45,800
The promise you two made
was to each other!

339
00:19:46,203 --> 00:19:47,431
Narusegawa!

340
00:19:48,972 --> 00:19:50,530
What are you talking
about, Narusegawa?!

341
00:19:50,841 --> 00:19:52,672
Listen, the one I care about is

342
00:20:02,953 --> 00:20:07,117
This picture...
Could you really be... Kei?

343
00:20:11,394 --> 00:20:12,486
Good luck.

344
00:20:24,808 --> 00:20:28,266
Keitaro... He might not come back.

345
00:20:28,578 --> 00:20:31,547
How come? He'll be back the
day after tomorrow, right?

346
00:20:31,648 --> 00:20:36,278
He might not be our manager anymore.
And I just have this feeling...

347
00:20:39,322 --> 00:20:44,055
I peered through the mists, trying to
catch a glimpse of Hinata Apartments.

348
00:20:44,461 --> 00:20:47,021
But, as if it never existed to begin with,

349
00:20:47,397 --> 00:20:50,662
it was nowhere to be found.

350
00:21:00,544 --> 00:21:04,708
I'm a dreamer...

351
00:21:04,848 --> 00:21:08,875
Let me touch...

352
00:21:09,486 --> 00:21:15,823
...that delicate smile upon your face.

353
00:21:16,092 --> 00:21:24,727
Someday I'll arrive at that place
where the sun shines warmly.

354
00:21:25,001 --> 00:21:33,306
It can't end like this,
there's a promise I have to keep.

355
00:21:33,743 --> 00:21:41,650
A long, winding path lies ahead,
but a beam of light shines through.

356
00:21:41,952 --> 00:21:48,158
It's all for your sake,
for as long as you are there.

357
00:21:48,158 --> 00:21:52,720
Next Time:
Celebrate! Are the Blooming Flowers
Tokyo U? Love? Everybody

