1
00:00:15,515 --> 00:00:17,851
Thanks goes out to [AXP]-Trance for his help
on this series. We appreciate it! ^_^

2
00:00:33,942 --> 00:00:38,311
Yane no ue de sora o aogu,
hizashi wa uraraka.

3
00:00:39,681 --> 00:00:44,175
Miageru sora karadajuu
genki ga minagitteku!

4
00:00:45,654 --> 00:00:48,145
That's so wonderful!

5
00:00:48,423 --> 00:00:50,448
Ikiterunda!

6
00:00:51,126 --> 00:00:55,825
Yamerarenai, akirameru da nante!

7
00:00:56,031 --> 00:00:58,795
Tohou ni kureta kinou ni sayonara.

8
00:00:58,834 --> 00:01:01,928
Futsufutsu to wakiagaru kono kimochi.

9
00:01:02,370 --> 00:01:07,171
Nandodemo yomigaeru
hana o sakaseyou!

10
00:01:07,309 --> 00:01:10,005
Omoide wa itsumo amai nigebasho,

11
00:01:10,045 --> 00:01:13,242
dakedo tachikire, asu o ikiru tame.

12
00:01:13,682 --> 00:01:18,642
Shukufuku no toki wa kuru,
te o nobashite.

13
00:01:18,687 --> 00:01:21,554
Dotou no hibi wa tsudzuku,
doko made mo,

14
00:01:21,590 --> 00:01:24,388
tengoku to jigoku yukitsumodoritsu.

15
00:01:24,926 --> 00:01:29,659
Nandodemo yomigaeru
hana o sakaseyou!

16
00:01:29,865 --> 00:01:32,595
Hashire hashire
ai o te ni suru made.

17
00:01:32,734 --> 00:01:35,726
Sorede kurushimu nara
nozomu tokoro.

18
00:01:36,171 --> 00:01:41,165
Shukufuku no toki wa kuru,
te o nobashite.

19
00:01:41,710 --> 00:01:44,042
Te o nobashite!

20
00:01:44,446 --> 00:01:47,609
Ryoute agete!

21
00:02:05,200 --> 00:02:06,868
Dreams...

22
00:02:06,868 --> 00:02:11,862
Little Sister Mei's Devious Plan:
It Can't Be!

23
00:02:42,671 --> 00:02:45,663
Narusegawa, you're such a baby...

24
00:02:45,707 --> 00:02:48,608
Pay attention, now...
See, I've solved it.

25
00:02:48,643 --> 00:02:50,474
Okay, next problem...

26
00:02:51,546 --> 00:02:53,844
I will get Sis to
come back with me.

27
00:02:53,882 --> 00:02:55,543
Mei, where are you?

28
00:02:57,385 --> 00:02:58,317
Mei?

29
00:02:58,787 --> 00:03:00,652
C'mon, Ms. Mutsumi, stop it...!

30
00:03:07,095 --> 00:03:09,188
That was a close call, huh?

31
00:03:11,900 --> 00:03:15,131
I couldn't believe it, but he had lured
my little sister into his room,

32
00:03:15,170 --> 00:03:17,001
and he'd only met her last night!

33
00:03:17,038 --> 00:03:18,665
Mr. Urashima!

34
00:03:18,707 --> 00:03:20,698
N No, that's not how
it happened, Shinobu!

35
00:03:21,076 --> 00:03:22,407
I know what I saw.

36
00:03:22,444 --> 00:03:23,604
I'm not so sure.

37
00:03:24,646 --> 00:03:28,878
I didn't know you had
such a young sister, Naru!

38
00:03:29,284 --> 00:03:29,841
Yeah.

39
00:03:29,884 --> 00:03:33,445
My father married her mother.

40
00:03:34,055 --> 00:03:36,455
We're not related by blood.

41
00:03:41,796 --> 00:03:45,027
Everyone, I'd like to thank you
for looking after my sister all this time.

42
00:03:45,400 --> 00:03:50,133
W What are you talking about, Mei?
I never said I'd go home with you.

43
00:03:50,505 --> 00:03:53,565
Perhaps it would be for the
best if you returned.

44
00:03:53,842 --> 00:03:58,245
Your parents must miss you dearly
after having been away so long.

45
00:03:58,913 --> 00:04:01,541
Just because you have parents doesn't
mean you want to go home to them.

46
00:04:01,883 --> 00:04:05,979
She's at an important stage in her life,
Mei, studying for her entrance exams.

47
00:04:06,488 --> 00:04:08,956
She doesn't need to study
for her exams anymore.

48
00:04:10,091 --> 00:04:12,286
That's what our parents said.

49
00:04:12,327 --> 00:04:15,023
They said there's no need for her to
suffer so much just to get into Tokyo U,

50
00:04:15,063 --> 00:04:16,553
so she should just come home.

51
00:04:17,098 --> 00:04:21,296
It's not like that. Naru has her reasons
for trying to get into Tokyo U.

52
00:04:21,469 --> 00:04:23,061
For her man?

53
00:04:23,104 --> 00:04:24,036
Mei!

54
00:04:24,072 --> 00:04:25,004
Narusegawa!

55
00:04:25,040 --> 00:04:26,200
Naru, don't!

56
00:04:28,209 --> 00:04:31,303
What's wrong, Narusegawa?
This isn't like you.

57
00:04:31,813 --> 00:04:32,905
She...

58
00:04:33,281 --> 00:04:35,977
She can't talk to me like that!
She doesn't know anything!

59
00:04:38,453 --> 00:04:39,943
Then...

60
00:04:40,055 --> 00:04:43,855
Then please explain to me.
Why Tokyo U?

61
00:04:44,225 --> 00:04:46,955
Why does it have to
be Tokyo University?

62
00:04:52,500 --> 00:04:54,559
I'm not going back.

63
00:04:57,806 --> 00:04:59,467
Um, Ms. Naru?

64
00:05:05,246 --> 00:05:06,645
Damn it...

65
00:05:15,924 --> 00:05:17,289
This is...

66
00:05:21,229 --> 00:05:23,925
Mei must've brought this.

67
00:05:37,812 --> 00:05:39,973
What's the matter, Naru?

68
00:05:40,248 --> 00:05:44,048
Naru, smile.
You're scaring Mei.

69
00:05:44,986 --> 00:05:47,011
Big sister Naru...?

70
00:05:49,591 --> 00:05:50,387
Naru.

71
00:05:50,425 --> 00:05:51,619
Come on, Naru.

72
00:05:52,260 --> 00:05:54,091
Big sister Naru...

73
00:05:56,297 --> 00:05:57,525
What's this?!

74
00:05:59,367 --> 00:06:02,131
You're so little!
You were so chubby!

75
00:06:02,871 --> 00:06:04,771
W Where did you two come from?

76
00:06:06,207 --> 00:06:09,938
We've been exploring the secret
passages that run through the house.

77
00:06:10,545 --> 00:06:12,479
What was all that screaming about?

78
00:06:13,014 --> 00:06:16,745
Keitaro, check it out!
Total nudie pictures of Naru!

79
00:06:17,118 --> 00:06:18,016
Lemme see!

80
00:06:21,122 --> 00:06:22,555
Oh, is this all?

81
00:06:22,791 --> 00:06:25,055
You were expecting something else?!

82
00:06:28,463 --> 00:06:29,623
Hey, what's this?

83
00:06:29,664 --> 00:06:30,722
Lemme see!

84
00:06:33,134 --> 00:06:35,034
Hey, isn't that your Liddo?

85
00:06:35,069 --> 00:06:38,800
That's right. He's been with
me ever since I was little.

86
00:06:39,274 --> 00:06:42,835
Mom said I came home with him one day,
and he's been with me ever since.

87
00:06:43,278 --> 00:06:46,736
And the day I brought him home
was the first time I

88
00:06:46,781 --> 00:06:50,273
Mr. Manager, someone named
Mutsumi Otohime is here to see you.

89
00:06:50,485 --> 00:06:51,975
Right, our study group.

90
00:06:52,287 --> 00:06:54,016
Narusegawa, Ms. Mutsumi's here.

91
00:06:54,422 --> 00:06:55,889
All right, I'll be right there.

92
00:06:56,324 --> 00:06:58,485
Okay, you guys, scram.

93
00:07:02,397 --> 00:07:03,591
You, too.

94
00:07:07,101 --> 00:07:12,095
Look, I don't think Narusegawa
is mad at you, Mei.

95
00:07:22,484 --> 00:07:25,180
Ms. Mutsumi has a reason
to try to get into Tokyo U.

96
00:07:25,453 --> 00:07:26,784
Keitaro, too.

97
00:07:27,021 --> 00:07:28,648
But I...

98
00:07:28,923 --> 00:07:33,417
Wait a minute, Ms. Mutsumi and Keitaro...
Even their reasons are a lot alike.

99
00:07:36,631 --> 00:07:37,962
What's this?

100
00:07:38,266 --> 00:07:39,995
Hey, that's Hinata Apartments!

101
00:07:40,735 --> 00:07:44,671
Have I been to
Hinata Apartments before?

102
00:07:50,044 --> 00:07:52,877
She was right! There's even a
passageway that leads here!

103
00:07:53,014 --> 00:07:56,677
Hey, turtle lady. How come you
know about these secret passages?

104
00:07:57,552 --> 00:07:59,110
I wonder why?

105
00:08:04,025 --> 00:08:07,722
There's something about her
that's been bugging me lately...

106
00:08:09,964 --> 00:08:12,660
I wonder what Keitaro and
Ms. Mutsumi are up to?

107
00:08:14,836 --> 00:08:15,894
Huh?

108
00:08:21,476 --> 00:08:24,411
It's cold today, so maybe we
should close the window.

109
00:08:25,413 --> 00:08:30,009
Oh, dear! There's a gap here,
so let's seal it up with tape.

110
00:08:31,686 --> 00:08:33,745
Hey, look, there's a hole!

111
00:08:33,787 --> 00:08:35,550
Well, have fun studying!

112
00:08:38,725 --> 00:08:43,321
So, her name is Mei?
Is she your and Ms. Naru's child?

113
00:08:43,631 --> 00:08:45,223
Of course not!

114
00:08:47,869 --> 00:08:49,803
Oh, dear.
I feel a little warm.

115
00:08:50,238 --> 00:08:52,138
Now that you mention it, so do I...

116
00:08:54,008 --> 00:08:56,238
I... I can't take it anymore...

117
00:08:56,678 --> 00:08:58,612
We... We need some fresh air in here.

118
00:08:59,013 --> 00:09:00,776
Huh? The window's stuck!

119
00:09:04,085 --> 00:09:06,713
They're all by themselves in there.
It's just a matter of time now.

120
00:09:12,160 --> 00:09:14,185
Ms. Mutsumi, please!
Don't take off any more clothes!

121
00:09:14,596 --> 00:09:16,359
But I just can't...

122
00:09:19,200 --> 00:09:23,261
M My brains are frying!
I can't think rationally anymore!

123
00:09:24,839 --> 00:09:26,739
Now I'm having visions of Narusegawa!

124
00:09:28,476 --> 00:09:30,103
You sleaze!

125
00:09:31,546 --> 00:09:32,774
Rats.

126
00:09:34,082 --> 00:09:36,846
I must say, you're up to some
interesting tricks here...

127
00:09:37,785 --> 00:09:39,343
Too bad.

128
00:09:49,163 --> 00:09:51,358
Please, I need your help!

129
00:09:51,399 --> 00:09:54,732
So, you're saying that Naru doesn't
want to leave because of Keitaro?

130
00:09:55,103 --> 00:09:55,967
And?

131
00:09:56,004 --> 00:09:58,873
I think if I can get the manager
and Ms. Otohime together,

132
00:09:58,873 --> 00:10:02,673
my sister will give up
and decide to come home.

133
00:10:04,445 --> 00:10:07,710
Naru's my best friend.
If you knew that, why come to me?

134
00:10:07,849 --> 00:10:09,976
Because of your love of excitement.

135
00:10:10,118 --> 00:10:11,346
This is true.

136
00:10:11,786 --> 00:10:16,348
Naru still hasn't made it clear about
whether or not she's over Seta, either...

137
00:10:16,758 --> 00:10:17,692
Um...

138
00:10:17,692 --> 00:10:18,989
Okay, leave it to me!

139
00:10:19,227 --> 00:10:23,027
First of all, Keitaro's weak point
is the girl he made a promise with.

140
00:10:23,531 --> 00:10:24,998
Here's what you do.

141
00:10:28,603 --> 00:10:31,834
And now, we will begin the annual Hinata
Apartments Autumn Potato Stew Party!

142
00:10:32,006 --> 00:10:33,439
Yeah! Potatoes, potatoes!

143
00:10:33,775 --> 00:10:35,436
It'll be just a few more minutes, okay?

144
00:10:37,512 --> 00:10:41,642
You don't want to ruin those clothes,
do you, Sis? Come with me.

145
00:10:42,550 --> 00:10:43,346
C'mon!

146
00:10:45,219 --> 00:10:46,982
Good! Now you look like someone
who's trying to get into Tokyo U!

147
00:10:47,121 --> 00:10:48,088
Gee, thanks...

148
00:10:48,122 --> 00:10:50,818
Oh, my! Everyone's here, I see.

149
00:10:54,262 --> 00:10:57,165
W Why are you dressed
like that, Ms. Mutsumi?

150
00:10:57,165 --> 00:11:00,225
Oh, this?
Ms. Kitsune insisted that I

151
00:11:00,968 --> 00:11:02,868
It's no big deal, right?
She's our guest!

152
00:11:03,037 --> 00:11:04,868
Okay, you go stand by Keitaro!

153
00:11:06,274 --> 00:11:07,935
W Wow, that's some dress.

154
00:11:08,276 --> 00:11:09,470
And...

155
00:11:10,411 --> 00:11:11,571
That's some...

156
00:11:11,913 --> 00:11:13,540
No, I...
Uh, sorry.

157
00:11:13,848 --> 00:11:17,545
Mr. Manager, I'd like to ask you
something for future reference.

158
00:11:18,019 --> 00:11:18,781
Yes?

159
00:11:18,820 --> 00:11:22,756
If you had to choose between two girls
who were trying to get into college,

160
00:11:23,024 --> 00:11:25,720
you'd be more attracted to the one who
took the time to get dressed up for you...

161
00:11:25,760 --> 00:11:27,557
...than the one who didn't care
about how she looks, right?

162
00:11:32,667 --> 00:11:35,761
Well, I guess someone who's dressed
up would get my attention, but...

163
00:11:35,803 --> 00:11:37,361
That's only natural, isn't it?

164
00:11:37,405 --> 00:11:41,899
Oh, right! I heard that there was
a girl you made a promise with.

165
00:11:41,943 --> 00:11:42,875
Uh... Right.

166
00:11:42,910 --> 00:11:44,537
This is just hypothetical, of course.

167
00:11:44,712 --> 00:11:48,113
If that girl from your memories suddenly
appeared right in front of you,

168
00:11:48,750 --> 00:11:51,378
you'd probably end up with the girl
you made your promise with...

169
00:11:51,652 --> 00:11:55,679
...even if there were another girl you were
really, really friendly with, wouldn't you?

170
00:11:55,857 --> 00:11:57,222
Uh, well...

171
00:11:57,258 --> 00:11:59,192
The answer's obvious!

172
00:11:59,494 --> 00:12:03,487
That promise is why Keitaro is trying
to get into Tokyo U in the first place.

173
00:12:03,931 --> 00:12:07,025
Shall we enjoy the turtle stew next?

174
00:12:07,268 --> 00:12:08,235
Turtle?

175
00:12:08,269 --> 00:12:10,533
Okay, here comes the main dish!

176
00:12:10,571 --> 00:12:11,799
Don't you dare!

177
00:12:13,808 --> 00:12:15,776
We're having potato stew!
Potato, not turtle!

178
00:12:22,350 --> 00:12:23,612
Narusegawa.

179
00:12:23,785 --> 00:12:25,353
Look, about Mei...

180
00:12:25,353 --> 00:12:28,049
I guess I'll get back to studying.

181
00:12:28,089 --> 00:12:29,147
Narusegawa...

182
00:12:29,524 --> 00:12:30,650
My, this is huge!

183
00:12:30,691 --> 00:12:34,593
Something really big is cooking in here.
I wonder what it is?

184
00:12:35,963 --> 00:12:37,487
My Liddo!

185
00:12:37,932 --> 00:12:39,456
Darn, it wasn't food?

186
00:12:39,500 --> 00:12:40,990
My, this takes me back.

187
00:12:41,035 --> 00:12:43,936
I used to have one of these
Liddo stuffed animals, too,

188
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
but I gave him away to a friend.

189
00:12:46,274 --> 00:12:47,434
Oh, really?

190
00:12:47,608 --> 00:12:51,635
That reminds me. There was a story like
this in the Liddo cartoon, wasn't there?

191
00:12:51,846 --> 00:12:52,642
Huh?

192
00:12:57,251 --> 00:12:59,981
It's no use. The blizzard
is never going to stop.

193
00:13:00,321 --> 00:13:02,619
I've managed to get a
pot of water boiling.

194
00:13:02,890 --> 00:13:04,687
This solves our food problem.

195
00:13:04,892 --> 00:13:06,689
Huh? But what can you
do with a pot of water?

196
00:13:07,094 --> 00:13:10,063
Don't worry. I'm looking at
the ingredients right now.

197
00:13:11,332 --> 00:13:12,594
Drool...

198
00:13:18,606 --> 00:13:19,504
Remember?

199
00:13:20,007 --> 00:13:23,272
No, I don't!
That's not how the story went!

200
00:13:24,011 --> 00:13:25,103
Oh, dear.

201
00:13:25,513 --> 00:13:27,504
If we don't do something,
we're done for.

202
00:13:27,815 --> 00:13:30,375
It looks like our adventures
together will end right here.

203
00:13:30,651 --> 00:13:31,743
Don't give up!

204
00:13:32,787 --> 00:13:35,017
We've come this far in
pursuit of our dreams!

205
00:13:35,623 --> 00:13:37,591
So long as we don't give up
on our dreams, there's hope!

206
00:13:37,625 --> 00:13:39,684
But we can't eat our dreams...

207
00:13:39,994 --> 00:13:41,689
I'll go look for food!

208
00:13:41,863 --> 00:13:43,387
C'mon, let's go now!

209
00:13:43,598 --> 00:13:45,156
C'mon, let's go now!

210
00:13:45,499 --> 00:13:49,026
Let's all go off on a big adventure!

211
00:13:49,337 --> 00:13:51,032
Today we tough it out!

212
00:13:51,172 --> 00:13:52,867
Today we tough it out!

213
00:13:53,140 --> 00:13:56,701
Today we tough it out
on the wide open seas!

214
00:13:57,011 --> 00:13:59,213
Even when the fearsome waves...

215
00:13:59,213 --> 00:13:59,702
What's with them?

216
00:13:59,847 --> 00:14:01,371
They're fanboys.

217
00:14:01,916 --> 00:14:03,315
Why are they getting so
chummy all of a sudden?

218
00:14:04,919 --> 00:14:07,251
More sake, Ms. Mutsumi?

219
00:14:07,421 --> 00:14:09,321
Oh, my. Thank you.

220
00:14:11,125 --> 00:14:12,990
There's something about her...

221
00:14:15,296 --> 00:14:17,423
Oh, my... I feel a little tipsy.

222
00:14:18,366 --> 00:14:22,302
Oh, dear! Would you look at this?
Mr. Manager, you'd better look after her!

223
00:14:22,503 --> 00:14:23,299
Right...!

224
00:14:24,238 --> 00:14:25,967
I'll go get more ingredients.

225
00:14:28,042 --> 00:14:31,011
Huh? Doesn't this bother her?

226
00:14:32,480 --> 00:14:34,209
Maybe, maybe not.

227
00:14:40,054 --> 00:14:42,249
As long as you keep
pursuing your dreams,

228
00:14:43,457 --> 00:14:44,822
there's hope.

229
00:14:44,859 --> 00:14:46,292
I remember!

230
00:14:46,727 --> 00:14:47,989
Remember what?

231
00:14:48,262 --> 00:14:52,130
Something's been bugging me for
a long time about that Otohime girl.

232
00:14:52,433 --> 00:14:55,129
She looks just like the daughter
of one of our distant relatives.

233
00:14:55,269 --> 00:14:57,794
They used to live here when
the place was still an inn.

234
00:14:58,072 --> 00:14:59,869
When was that?!

235
00:15:00,441 --> 00:15:04,434
Well, as I recall, it was back
when Keitaro was around,

236
00:15:04,578 --> 00:15:06,443
so I'd say 15 or 16 years ago.

237
00:15:08,482 --> 00:15:11,349
Wait, Naru, there's more!
You were also...

238
00:15:12,954 --> 00:15:17,015
I It's just a coincidence that Mutsumi's
and Keitaro's memories are so similar,

239
00:15:17,291 --> 00:15:19,316
and so is the little girl
that Haruka remembers!

240
00:15:19,560 --> 00:15:20,822
Besides, I... I...

241
00:15:21,595 --> 00:15:22,960
Narusegawa?

242
00:15:24,532 --> 00:15:26,830
Are you okay?
You shouldn't chop so hard.

243
00:15:26,867 --> 00:15:28,129
Oh, shut up!

244
00:15:28,970 --> 00:15:30,437
Let me see.

245
00:15:31,539 --> 00:15:33,302
Um... What happened to Ms. Mutsumi?

246
00:15:33,507 --> 00:15:35,338
Shinobu's taking care of her.

247
00:15:36,310 --> 00:15:37,777
There. All better.

248
00:15:38,846 --> 00:15:42,441
Listen, about that girl you
made that promise with...

249
00:15:43,851 --> 00:15:45,182
Forget it.

250
00:15:45,953 --> 00:15:49,286
L Look, whatever Mei said back there,

251
00:15:49,490 --> 00:15:53,984
my reason for trying to get into
Tokyo U was that girl at first,

252
00:15:54,462 --> 00:15:56,396
but now I have a different reason.

253
00:15:56,464 --> 00:15:58,261
What are you trying to say?

254
00:15:59,233 --> 00:16:04,330
R Right now, all I'm interested in is
getting into Tokyo U together with you.

255
00:16:05,606 --> 00:16:10,339
Uh... So, you don't care
about that girl anymore?

256
00:16:11,545 --> 00:16:15,242
Your reason for trying for Tokyo U
is to get in with me,

257
00:16:15,649 --> 00:16:17,708
so now you're just throwing
away that promise?

258
00:16:18,185 --> 00:16:20,915
No. Er, yes...
Uh, it's both, I guess.

259
00:16:20,955 --> 00:16:22,115
Both?!

260
00:16:22,323 --> 00:16:25,850
Well, you've got your promise with
Mr. Seta to get into Tokyo U, right?

261
00:16:25,893 --> 00:16:27,952
Well, yeah.
Of course that's why!

262
00:16:27,995 --> 00:16:29,155
Then what about me?

263
00:16:29,196 --> 00:16:31,255
Oh, shut up!
You talk too much for a man!

264
00:16:31,298 --> 00:16:34,096
H Hey, watch it!
Stop waving that cleaver around!

265
00:16:42,643 --> 00:16:44,804
Mei, I just got
off the phone with

266
00:16:45,179 --> 00:16:48,171
Sis, I just found something amazing!

267
00:16:48,416 --> 00:16:49,508
Look at this!

268
00:16:50,384 --> 00:16:51,544
What about it?

269
00:16:51,786 --> 00:16:53,583
Here, use this.

270
00:16:54,722 --> 00:16:56,155
There. Right there.

271
00:16:58,492 --> 00:17:00,858
T This is...

272
00:17:01,028 --> 00:17:04,088
That's a park near Hinata
Apartments, isn't it?

273
00:17:04,564 --> 00:17:06,828
Doesn't the little boy
look just like the manager?

274
00:17:07,333 --> 00:17:10,928
And this girl, doesn't she
remind you of someone?

275
00:17:11,272 --> 00:17:12,261
Ms. Mutsumi...

276
00:17:13,507 --> 00:17:15,065
This is Ms. Mutsumi.

277
00:17:15,309 --> 00:17:16,401
What?!

278
00:17:16,443 --> 00:17:20,004
Then you mean to say that the girl
the manager made his promise with...

279
00:17:20,213 --> 00:17:22,579
...was actually Mutsumi Otohime?

280
00:17:23,050 --> 00:17:25,951
This is big news!
Let's go tell them!

281
00:17:26,153 --> 00:17:27,484
Mei, wait.

282
00:17:27,788 --> 00:17:30,450
Why? Neither one of
them knows, right?

283
00:17:30,624 --> 00:17:33,787
Wow, it's a fateful reunion!
It's so romantic!

284
00:17:34,361 --> 00:17:36,659
Don't you think so, Sis?

285
00:17:36,831 --> 00:17:38,196
Please, wait.

286
00:17:38,232 --> 00:17:39,529
Huh? But why?

287
00:17:39,800 --> 00:17:43,167
There's no reason for you to stick around
here, so now you can come home!

288
00:17:43,337 --> 00:17:46,738
We're not sure yet.
All we have to go on is this picture.

289
00:17:47,641 --> 00:17:50,007
I knew it.
You're in love with him.

290
00:17:50,077 --> 00:17:51,908
O Of course I'm not!

291
00:17:52,379 --> 00:17:55,075
More importantly, Mei,
I got a phone call from home.

292
00:17:56,050 --> 00:17:58,245
They said you asked to
study abroad in Canada,

293
00:17:58,319 --> 00:18:00,549
and when they said no,
you ran away from home.

294
00:18:00,821 --> 00:18:01,446
I...

295
00:18:01,489 --> 00:18:04,754
So you figured that if you could get me
to come home and take your place,

296
00:18:04,792 --> 00:18:06,885
Mom and Dad would let you
go abroad, is that it?

297
00:18:07,194 --> 00:18:08,562
No, Sis, I only

298
00:18:08,562 --> 00:18:10,621
Well, I'm not going to fall for it!

299
00:18:25,880 --> 00:18:26,972
Shinobu?

300
00:18:27,982 --> 00:18:29,643
Are you in love with Keitaro?

301
00:18:29,683 --> 00:18:31,617
No, I... That's...

302
00:18:31,886 --> 00:18:34,548
If you were, wouldn't you feel
like stealing him away?

303
00:18:35,422 --> 00:18:40,325
I... I just want Mr. Urashima to be
with the person he loves best.

304
00:18:41,162 --> 00:18:43,824
That would be nice, wouldn't it...?

305
00:18:59,613 --> 00:19:02,946
No, Sis, I'm doing it
because I love you.

306
00:19:03,484 --> 00:19:05,850
Then why don't you
just tell her that?

307
00:19:06,253 --> 00:19:09,347
Sorry. I just came up
here to clear my head.

308
00:19:09,790 --> 00:19:12,384
Look, I don't know what
happened between you two,

309
00:19:12,526 --> 00:19:15,393
but Narusegawa's a good person,
even if she is a little quick to judge.

310
00:19:15,429 --> 00:19:18,125
I know that!
You don't have to tell me!

311
00:19:18,866 --> 00:19:21,733
I always dreamed of having
a nice older sister.

312
00:19:22,236 --> 00:19:26,468
So when Dad got remarried and
I met Naru, I was really happy.

313
00:19:27,107 --> 00:19:29,735
But then Naru left home.

314
00:19:30,244 --> 00:19:31,836
I thought about it long and hard.

315
00:19:31,912 --> 00:19:35,348
I could think of just one
reason why she'd do that.

316
00:19:35,749 --> 00:19:38,047
It was because Naru hates me.

317
00:19:38,252 --> 00:19:39,116
Mei...

318
00:19:39,320 --> 00:19:41,015
That's why I want to go abroad!

319
00:19:41,188 --> 00:19:45,648
If I leave Japan, Naru can come home
and everybody will be happy!

320
00:19:45,693 --> 00:19:47,024
That's not true.

321
00:19:47,828 --> 00:19:53,130
That's not true. I know Narusegawa
loves you very much, Mei.

322
00:20:04,011 --> 00:20:05,103
Gross!

323
00:20:05,145 --> 00:20:08,637
You're the one who cooked him!
Darn it, and I took such good care of him!

324
00:20:08,916 --> 00:20:12,613
Now that you mention it, you've had
him since you were a kid, right?

325
00:20:12,853 --> 00:20:14,377
Who gave him to you?

326
00:20:14,955 --> 00:20:17,287
That's the thing.
I don't remember.

327
00:20:17,558 --> 00:20:21,085
I used to have one of these
Liddo stuffed animals, too,

328
00:20:21,428 --> 00:20:23,794
but I gave him away to a friend.

329
00:20:24,999 --> 00:20:28,400
If that girl in the photo is Ms. Mutsumi,
could it mean that...

330
00:20:28,435 --> 00:20:31,268
...Keitaro, Ms. Mutsumi and I were at
Hinata Apartments at the same time?

331
00:20:31,305 --> 00:20:32,772
But how could that be possible?

332
00:20:40,781 --> 00:20:42,874
Is something the matter, Ms. Naru?

333
00:20:42,916 --> 00:20:44,611
I It's nothing!

334
00:20:45,386 --> 00:20:47,081
It can't be...
It can't be!

335
00:20:47,121 --> 00:20:50,489
It can't be!!!
"Mutsumi Otohime"

336
00:21:00,634 --> 00:21:04,832
I'm a dreamer...

337
00:21:04,938 --> 00:21:08,965
Honojiroi...

338
00:21:09,610 --> 00:21:15,947
...sono hohoemi douka sawarasete.

339
00:21:16,183 --> 00:21:24,818
Kitto iku yo, hi no ataru basho.

340
00:21:25,125 --> 00:21:33,396
Kono mama ja owarenai,
yakusoku ga aru.

341
00:21:33,867 --> 00:21:41,774
Tooi michi,
hitosuji no hikari.

342
00:21:42,042 --> 00:21:48,148
Kimi ga iru kara,
kimi sae ireba.

343
00:21:48,148 --> 00:21:52,847
Next Time:
Naru Narusegawa, Her Wavering
Heart and Keitaro: Scattered

