1
00:00:15,515 --> 00:00:17,851
Thanks goes out to [AXP]-Trance for his help
on this series. We appreciate it! ^_^

2
00:00:34,384 --> 00:00:38,718
I gaze up from the rooftops
and feel the sun's warmth.

3
00:00:40,123 --> 00:00:44,617
Looking into the sky, you can feel
the energy building up inside!

4
00:00:46,096 --> 00:00:48,587
That's so wonderful!

5
00:00:48,832 --> 00:00:50,891
I feel so alive!

6
00:00:51,534 --> 00:00:56,267
I can't stop,
I can't ever give up!

7
00:00:56,473 --> 00:00:59,203
I'm saying goodbye to those
days when I felt so down.

8
00:00:59,242 --> 00:01:02,370
I've got these feelings
bubbling up from inside!

9
00:01:02,779 --> 00:01:07,614
You've gotta nurture those flowers
that'll bloom over and over!

10
00:01:07,751 --> 00:01:10,447
It's comforting to run away
into your memories,

11
00:01:10,487 --> 00:01:13,684
but you've gotta break free
from them and live for tomorrow.

12
00:01:14,090 --> 00:01:19,050
Your time to celebrate will come, but
you've gotta hold your arms out wide.

13
00:01:19,095 --> 00:01:21,962
Days of struggle and turmoil
will go on and on,

14
00:01:21,998 --> 00:01:24,796
and you'll swing back and forth
between heaven and hell.

15
00:01:25,368 --> 00:01:30,101
You've gotta nurture those flowers
that'll bloom over and over!

16
00:01:30,306 --> 00:01:33,002
You've gotta run and run
until you find true love.

17
00:01:33,143 --> 00:01:36,169
Any pain along the way
is welcome news to me.

18
00:01:36,613 --> 00:01:41,607
Your time to celebrate will come, but
you've gotta hold your arms out wide.

19
00:01:42,152 --> 00:01:44,484
Stretch your arms out wide...

20
00:01:44,888 --> 00:01:48,051
...and hold those hands up high!

21
00:02:07,577 --> 00:02:10,171
The hands of the clock
cannot be forced forward.

22
00:02:10,212 --> 00:02:12,373
To waken from the
slumber would mean...

23
00:02:24,794 --> 00:02:29,493
Marry Into Money? A Prince
from Across the Sea: Warm

24
00:02:30,100 --> 00:02:32,591
Hey, what's that, Shinobu?

25
00:02:34,804 --> 00:02:36,931
Kaolla! Sara!

26
00:02:37,440 --> 00:02:38,338
Oops!

27
00:02:38,541 --> 00:02:40,907
No, don't!
Give it back, Sara!

28
00:02:42,112 --> 00:02:44,774
How come it's just you
and Keitaro, Shinobu?

29
00:02:45,215 --> 00:02:46,705
Where am I?
Where am I?

30
00:02:47,250 --> 00:02:48,774
Please, give it back!

31
00:02:48,818 --> 00:02:51,252
I have to finish my summer
vacation homework!

32
00:02:51,688 --> 00:02:54,919
You're in junior high and you're doing
picture diaries as homework?

33
00:02:55,058 --> 00:02:56,616
Huh? Is that bad?

34
00:02:57,560 --> 00:02:59,425
Hey! Sara!

35
00:03:01,297 --> 00:03:03,765
"Placement Exam: Japanese Proficiency"

36
00:03:04,100 --> 00:03:06,864
That's great! They're going
to let you go to school here!

37
00:03:06,903 --> 00:03:09,201
Home come I gotta take a test?

38
00:03:09,539 --> 00:03:12,531
They want to test your
Japanese language skills.

39
00:03:14,544 --> 00:03:16,102
See what you can do.

40
00:03:29,292 --> 00:03:32,261
It's already finished!
I must be some kinda genius!

41
00:03:32,295 --> 00:03:33,956
Wait, what is this?!

42
00:03:34,063 --> 00:03:36,088
I took it for you!

43
00:03:36,132 --> 00:03:37,326
C'mon, let's play!

44
00:03:37,767 --> 00:03:38,927
You little

45
00:03:47,610 --> 00:03:50,306
Why do this when summer
break is almost over?

46
00:03:50,346 --> 00:03:51,973
I have much to learn.

47
00:03:52,081 --> 00:03:54,413
I must focus my energies now that
the new term is about to begin.

48
00:03:54,450 --> 00:03:56,586
It's a shame you have
to work so hard.

49
00:03:56,586 --> 00:03:57,610
Come back here!

50
00:04:01,958 --> 00:04:02,982
Let's play! Let's play!

51
00:04:03,026 --> 00:04:04,323
Hey, you two.

52
00:04:05,295 --> 00:04:06,421
Hey!

53
00:04:15,038 --> 00:04:19,873
Su, everyone's busy with the new semester,
so you can't bother them anymore.

54
00:04:20,443 --> 00:04:22,502
Don't you have your entrance
exams next year, Kaolla?

55
00:04:22,545 --> 00:04:24,172
Should you be playing around?

56
00:04:24,214 --> 00:04:26,739
I already got in on
a recommendation.

57
00:04:27,217 --> 00:04:28,707
That's recommendation.

58
00:04:28,751 --> 00:04:31,948
Still, if you milk it too much,
they'll revoke it, you know.

59
00:04:32,488 --> 00:04:35,855
Yes. You should put more
thought into your future.

60
00:04:36,226 --> 00:04:39,662
I'm planning to go back home
and open up a school.

61
00:04:39,963 --> 00:04:42,363
It's gonna teach computer technology!

62
00:04:42,765 --> 00:04:46,292
My goal is to turn my country into an
electronics powerhouse that'll rival Japan!

63
00:04:46,903 --> 00:04:47,631
What?

64
00:04:47,670 --> 00:04:51,367
I think everybody's surprised that
you gave something so much thought.

65
00:04:52,075 --> 00:04:55,841
Why? Don't you guys know
what you want to be?

66
00:04:56,045 --> 00:04:58,013
S Sure, I do!

67
00:04:58,047 --> 00:04:59,071
Me, too!

68
00:04:59,148 --> 00:05:00,877
Like being a beautiful bride, or...
Like being a beautiful bride, or...

69
00:05:03,119 --> 00:05:06,520
I just can 't tell if she's an idiot or not...

70
00:05:17,066 --> 00:05:18,624
Enjoy your stay.

71
00:05:22,138 --> 00:05:25,733
Long time, no see!
It's me, Grownup Kaolla!

72
00:05:28,278 --> 00:05:29,802
But there is no red moon!

73
00:05:29,979 --> 00:05:31,537
More to the point, it's broad daylight!

74
00:05:33,116 --> 00:05:34,981
Lovely Tama Tama Attack!

75
00:05:48,364 --> 00:05:49,695
It's a jungle bath...

76
00:05:49,732 --> 00:05:51,165
We could charge for this!

77
00:05:51,934 --> 00:05:53,834
It's the long awaited return
of the Magical Girl!

78
00:05:54,170 --> 00:05:56,434
How did we get here, anyway?

79
00:05:56,773 --> 00:05:58,001
Naru!

80
00:05:58,041 --> 00:06:00,737
If we don't do something,
Su's gonna keel over again!

81
00:06:01,110 --> 00:06:03,772
The turtles... The turtles...
If only Mr. Urashima were here...

82
00:06:04,213 --> 00:06:06,374
Maybe we should call in
that sister of hers.

83
00:06:06,482 --> 00:06:10,111
Amalla Su, you mean?
Didn't she go back home?

84
00:06:10,219 --> 00:06:11,777
I saw her in town.

85
00:06:11,821 --> 00:06:12,879
Really?

86
00:06:14,424 --> 00:06:16,551
Keitaro! It's happening to Su again!

87
00:06:16,759 --> 00:06:19,922
I'm gonna go find Ms. Amalla,
so keep an eye out for Su, okay?

88
00:06:20,697 --> 00:06:23,723
Hey, that's quite a tan you've got there.

89
00:06:23,766 --> 00:06:25,256
Anyway, hold the fort!

90
00:06:35,311 --> 00:06:36,300
"Otohime"

91
00:06:39,816 --> 00:06:42,717
Excuse me, is there an Amalla Su
here by any chance?

92
00:06:43,152 --> 00:06:44,676
Oh, please come in!

93
00:06:46,689 --> 00:06:47,557
Oh, my!

94
00:06:47,557 --> 00:06:49,787
Ms. Mutsumi?!
Oh, y'all know each other?

95
00:06:50,293 --> 00:06:53,729
Oh, right... You're...
Do I know you?

96
00:06:54,063 --> 00:06:57,760
I'm Naru Narusegawa!
We went to Okinawa together!

97
00:06:59,635 --> 00:07:02,035
I'm sorry!
Are you all right?

98
00:07:02,305 --> 00:07:05,001
A watermelon seed
got stuck in my throat.

99
00:07:05,341 --> 00:07:07,571
How's that possible?!

100
00:07:08,244 --> 00:07:09,939
Let's go.

101
00:07:09,979 --> 00:07:11,314
Huh? Where?

102
00:07:11,314 --> 00:07:14,806
To Hinata Apartments.
Kaolla's in trouble again, isn't she?

103
00:07:15,485 --> 00:07:16,452
How'd you

104
00:07:16,552 --> 00:07:18,110
That's why I'm back.

105
00:07:18,855 --> 00:07:21,881
But I ain't sure if I can do enough
to protect her this time.

106
00:07:25,728 --> 00:07:27,457
Hey, everyone!
Ms. Amalla's here!

107
00:07:28,164 --> 00:07:29,995
Why's it so quiet?

108
00:07:32,335 --> 00:07:34,098
What's going on?

109
00:07:34,737 --> 00:07:36,398
That loser's acting funny.

110
00:07:36,439 --> 00:07:37,428
Keitaro?

111
00:07:38,474 --> 00:07:41,272
Oh, my! Keitaro lives here, too?

112
00:07:41,544 --> 00:07:44,411
Congratulations! I see you two
have found happiness together!

113
00:07:44,514 --> 00:07:45,708
No!

114
00:07:46,549 --> 00:07:48,039
Hm? It's not like that?

115
00:07:48,151 --> 00:07:50,711
Oh, what was that? Really?
Oh, you don't say!

116
00:07:51,120 --> 00:07:53,748
I thought Su was the only one
who could talk to turtles...

117
00:07:53,956 --> 00:07:55,924
Hey, it's the turtle lady!

118
00:07:56,225 --> 00:07:58,159
Aren't you Ms. Otohime
from Okinawa?

119
00:07:58,694 --> 00:07:59,752
What brings you here?

120
00:07:59,796 --> 00:08:00,922
Well, I...

121
00:08:00,963 --> 00:08:02,157
Um... Oh, dear!

122
00:08:02,732 --> 00:08:05,565
What am I doing here?

123
00:08:05,802 --> 00:08:08,032
How would I know?!

124
00:08:08,371 --> 00:08:10,498
Somethin' about takin' an
entrance exam, wasn't it?

125
00:08:10,706 --> 00:08:12,537
Why, yes! That's right!

126
00:08:12,575 --> 00:08:15,339
But I never imagined I'd run into
Ms. Naru and Keitaro here...

127
00:08:15,645 --> 00:08:17,169
So, how's Su?

128
00:08:17,380 --> 00:08:20,110
We're more worried about
Keitaro than Su right now.

129
00:08:20,683 --> 00:08:21,809
Excuse me?

130
00:08:22,452 --> 00:08:26,889
Mr. Urashima came back a while ago,
but Kaolla had somehow disappeared!

131
00:08:28,090 --> 00:08:29,387
Oh, hi, Keitaro.

132
00:08:30,092 --> 00:08:32,890
The turtles...
So many turtles...

133
00:08:34,931 --> 00:08:37,331
Everything's fine.
They're gone now.

134
00:08:38,634 --> 00:08:40,158
Mr. Urashima!

135
00:08:41,904 --> 00:08:42,962
Careful, now.

136
00:08:44,073 --> 00:08:45,563
Thank you...

137
00:08:45,842 --> 00:08:48,640
That's weird, Keitaro sure seems
to have his act together today...

138
00:08:48,878 --> 00:08:50,937
The normal Keitaro would have
tripped and fallen with Shinobu,

139
00:08:50,980 --> 00:08:52,572
wound up with his
head up her skirt,

140
00:08:52,648 --> 00:08:55,583
and made her run off
screaming, "No!"

141
00:08:56,118 --> 00:08:57,107
Okay, then!

142
00:09:00,523 --> 00:09:02,753
Keitaro, could you give me a hand?

143
00:09:05,728 --> 00:09:09,858
One eyeful of this wet T shirt look
will snap him back to his old self!

144
00:09:10,299 --> 00:09:11,197
Huh?

145
00:09:11,667 --> 00:09:14,158
You should change
into some dry clothes.

146
00:09:15,571 --> 00:09:18,199
Well, I guess there's nothing
really wrong with that.

147
00:09:19,075 --> 00:09:22,738
Yes, perhaps that was the real
Mr. Urashima we saw back there.

148
00:09:23,012 --> 00:09:26,846
Oh, no! Mr. Urashima's stock is
climbing on their stock exchange!

149
00:09:27,483 --> 00:09:31,647
Come on, Keitaro can't just
instantly turn into Prince Charming.

150
00:09:34,524 --> 00:09:35,684
Hello.

151
00:09:36,859 --> 00:09:40,693
W What's the deal with
that pleasant smile?

152
00:09:40,930 --> 00:09:41,919
Okay, then...

153
00:09:42,164 --> 00:09:44,189
B Boy, it sure is hot today!

154
00:09:45,001 --> 00:09:46,798
Let's see how he reacts
to my teasing.

155
00:09:46,836 --> 00:09:48,929
It had three holes,
and I really wanted one.

156
00:09:49,005 --> 00:09:52,998
What?! Not only doesn't he not get a
nosebleed, he doesn't even notice me?!

157
00:09:53,242 --> 00:09:56,700
So, I'm that unattractive to him, huh?
All right, then...

158
00:09:57,213 --> 00:09:58,339
Naru, this is

159
00:09:58,381 --> 00:10:00,906
Excuse me, who is this?

160
00:10:02,885 --> 00:10:04,284
You're kidding, right?

161
00:10:04,587 --> 00:10:07,647
That's Keitaro Urashima,
a three time loser, just like you!

162
00:10:08,057 --> 00:10:09,183
No he ain't.

163
00:10:10,626 --> 00:10:12,685
You must be tired, Highness.

164
00:10:13,396 --> 00:10:15,864
Allow me to introduce
my elder cousin,

165
00:10:16,132 --> 00:10:18,362
His Royal Highness,
Crown Prince Lamba Lu.

166
00:10:21,704 --> 00:10:23,001
W What's going on here?

167
00:10:23,172 --> 00:10:25,606
I knew he wasn't Keitaro.

168
00:10:26,542 --> 00:10:28,942
Where's the real Keitaro, then?

169
00:10:31,681 --> 00:10:32,739
Let me go!

170
00:10:32,782 --> 00:10:34,249
Sorry, Keitaro!

171
00:10:34,283 --> 00:10:36,410
The music's impossible to resist!

172
00:10:39,288 --> 00:10:40,755
Come, Brother...

173
00:10:40,923 --> 00:10:42,914
Come with me.

174
00:10:43,092 --> 00:10:46,926
W What's happened to you, Su?
You're all grown up again!

175
00:10:47,597 --> 00:10:50,930
But the adult Su has that exotic,
ethnic charm thing going...

176
00:10:59,008 --> 00:11:00,498
What're you looking at?!

177
00:11:01,844 --> 00:11:04,711
Yeah, he's the real thing, all right.

178
00:11:05,181 --> 00:11:06,170
Brother...

179
00:11:06,215 --> 00:11:07,204
Kaolla!

180
00:11:07,917 --> 00:11:09,509
This is our brother.

181
00:11:22,031 --> 00:11:26,991
Amalla, Kaolla, and I were raised
as if we were real siblings.

182
00:11:27,470 --> 00:11:29,597
Their father was the previous king.

183
00:11:29,772 --> 00:11:33,173
After he passed away,
my father became the new king.

184
00:11:33,409 --> 00:11:34,899
His Japanese is so good!

185
00:11:34,944 --> 00:11:37,003
He's nothing like his sisters...

186
00:11:37,179 --> 00:11:38,305
Nor like Urashima.

187
00:11:39,649 --> 00:11:44,848
I will eventually inherit the throne,
but there is something I must do first.

188
00:11:45,388 --> 00:11:48,482
An initiation.
Some kind of rite of passage?

189
00:11:48,691 --> 00:11:50,886
What is it you have to do?

190
00:11:51,794 --> 00:11:54,661
I won't be recognized as king
unless I take a wife.

191
00:11:55,031 --> 00:11:56,828
Huh?
Wife? You mean

192
00:11:57,066 --> 00:11:58,533
Why'd you run away?

193
00:11:58,701 --> 00:12:03,661
Yeah, Brother wants ya to be his wife!
That's a real honor, kiddo!

194
00:12:04,407 --> 00:12:05,237
Sister...

195
00:12:05,675 --> 00:12:08,701
Do you hate him? 'Cause he looks
just like that loser or something?

196
00:12:09,045 --> 00:12:11,707
I like both Keitaro
and my brother!

197
00:12:11,947 --> 00:12:12,845
Then why?

198
00:12:13,082 --> 00:12:16,882
But you're my sister.
And he's my brother.

199
00:12:20,489 --> 00:12:23,424
Why do we have to be weights?
How's it hanging...?

200
00:12:28,397 --> 00:12:29,298
"Congratulations, Your Highness Lamba Lu"

201
00:12:29,298 --> 00:12:31,232
"Congratulations, Your Highness Lamba Lu"

202
00:12:31,400 --> 00:12:34,392
Honestly, you want to have
your wedding with Su here?

203
00:12:34,637 --> 00:12:37,629
I summoned her time and again,
but she wouldn't return.

204
00:12:37,940 --> 00:12:39,032
B But...

205
00:12:39,175 --> 00:12:40,870
But Su's still in junior high...

206
00:12:41,077 --> 00:12:43,944
Marriage entails... you know...
t those kinds of relations

207
00:12:43,979 --> 00:12:45,173
What're you babbling about?

208
00:12:45,815 --> 00:12:47,146
I have run out of time.

209
00:12:47,983 --> 00:12:50,918
It sounds like you don't
care about Su's feelings!

210
00:12:51,353 --> 00:12:55,483
Why do you think it is that Kaolla changes
into adult form every now and again?

211
00:12:55,591 --> 00:12:56,523
Well...

212
00:12:59,195 --> 00:13:03,894
In her heart, Kaolla has always dreamed
of growing up and getting married.

213
00:13:04,166 --> 00:13:05,997
That's the reason behind
her transformations.

214
00:13:06,035 --> 00:13:06,933
Kaolla!

215
00:13:15,344 --> 00:13:17,141
Brother... I welcome you.

216
00:13:17,346 --> 00:13:19,405
Kaolla, I've been waiting for you.

217
00:13:22,985 --> 00:13:24,646
Listen, Brother...

218
00:13:26,489 --> 00:13:28,980
I'll marry you if you can beat me!

219
00:13:31,293 --> 00:13:33,989
Go, Robo Shirai! Robo Haitani!

220
00:13:34,029 --> 00:13:34,757
Brother!

221
00:13:35,164 --> 00:13:36,222
It's all right.

222
00:13:47,777 --> 00:13:49,267
I'm just getting started!

223
00:13:55,284 --> 00:13:56,546
Oh, wow...

224
00:13:58,754 --> 00:14:00,449
Th Those two...

225
00:14:01,056 --> 00:14:03,718
Hey, that reminds me!
Ms. Mutsumi said something about...

226
00:14:10,065 --> 00:14:11,657
Come to me, Kaolla.

227
00:14:14,503 --> 00:14:17,233
There she goes!
Su's Vacuum Flying Knee Smash!

228
00:14:17,273 --> 00:14:18,467
No one can dodge that!

229
00:14:20,009 --> 00:14:21,704
Have I passed your test?

230
00:14:26,115 --> 00:14:28,015
No! I just can't do this!

231
00:14:29,084 --> 00:14:30,051
Kaolla!

232
00:14:30,219 --> 00:14:31,311
I'll get 'er!

233
00:14:31,987 --> 00:14:33,318
Now, now...
Wait a second.

234
00:14:33,722 --> 00:14:35,781
Chasing after her will only make
her more self conscious.

235
00:14:36,025 --> 00:14:37,515
Just leave it to us.

236
00:14:40,396 --> 00:14:42,091
Wh What's this supposed to be?!

237
00:14:42,565 --> 00:14:44,726
We're all gonna marry
the crown prince!

238
00:14:46,502 --> 00:14:48,561
What?! We can't do that!

239
00:14:48,704 --> 00:14:50,729
Of course not!
It's just an act, an act!

240
00:14:50,840 --> 00:14:53,604
Let's tell Su that the prince has given up
on her and is gonna marry us!

241
00:14:53,809 --> 00:14:59,179
Su's really in love with him, so she'll get
jealous and say that she'll marry him!

242
00:14:59,682 --> 00:15:04,119
Besides, if some of us get lucky with him,
we may end up as his secondary wives!

243
00:15:05,487 --> 00:15:06,385
But...

244
00:15:06,455 --> 00:15:07,786
Why do we all have to...

245
00:15:08,023 --> 00:15:10,992
Hey, can't you think of Su's
happiness for a second?!

246
00:15:11,327 --> 00:15:13,420
Okay, okay... I'll do it.

247
00:15:13,996 --> 00:15:15,463
Where's my dress?

248
00:15:17,366 --> 00:15:19,425
No, never mind.

249
00:15:22,037 --> 00:15:24,597
Ms. Mutsumi, are you going to try
for Tokyo U again this year?

250
00:15:25,474 --> 00:15:26,771
Yes. How about you, Keitaro?

251
00:15:26,809 --> 00:15:28,709
That's right.
Narusegawa, too.

252
00:15:28,944 --> 00:15:32,903
That's just great. But with your brains,
do you think you have a shot, Keitaro?

253
00:15:33,449 --> 00:15:35,781
You're a three time loser yourself,
aren't you, Ms. Mutsumi?

254
00:15:36,218 --> 00:15:40,154
But now the three of us are taking
it together. Call us the Exam Flunkees.

255
00:15:41,891 --> 00:15:43,722
They're as big as I imagined...

256
00:15:45,761 --> 00:15:48,286
How long are you gonna
keep holding hands?!

257
00:15:48,530 --> 00:15:51,556
N No, I was just telling Ms. Mutsumi
how pretty she looks in her dress!

258
00:15:51,600 --> 00:15:53,625
Oh, just Ms. Mutsumi, huh?

259
00:15:54,069 --> 00:15:57,232
So, you're another Exam Flunkees
member, right, Ms. Narusegawa?

260
00:15:57,273 --> 00:15:59,207
Could you please
stop calling us that?

261
00:15:59,341 --> 00:16:00,467
Mr. Urashima.

262
00:16:00,643 --> 00:16:02,304
May I speak with you?

263
00:16:02,611 --> 00:16:03,839
Oh, sure.

264
00:16:05,781 --> 00:16:08,215
Um... Ms. Mutsumi?
Yes?

265
00:16:08,450 --> 00:16:12,546
Was it really just a coincidence that you
came to live here at Hinata Hot Springs?

266
00:16:13,055 --> 00:16:14,545
It's nothing!

267
00:16:14,790 --> 00:16:20,285
Oh, right. How could you tell with just
one look that Mr. Lamba wasn't Keitaro?

268
00:16:20,462 --> 00:16:23,158
Well, they're totally different people.

269
00:16:23,198 --> 00:16:24,290
Are they?

270
00:16:24,466 --> 00:16:29,301
It must be wonderful to marry the man
you've loved since you were a little girl.

271
00:16:29,471 --> 00:16:31,632
I wish I could do that...

272
00:16:33,509 --> 00:16:35,272
Are you completely set against it?

273
00:16:35,311 --> 00:16:38,610
I'm sure that Su doesn't dislike you.

274
00:16:38,981 --> 00:16:43,475
But a part of her wants to stay a child.
To keep playing.

275
00:16:44,053 --> 00:16:47,318
So I think... it wouldn't hurt to wait
until Su is really an adult.

276
00:16:48,223 --> 00:16:49,918
I must disagree.

277
00:16:50,592 --> 00:16:53,459
My country has a military
conscription system.

278
00:16:53,896 --> 00:16:56,091
Not even royalty are exempt.

279
00:16:56,765 --> 00:17:00,030
I will soon be drafted to
three years of service.

280
00:17:00,069 --> 00:17:02,003
So you want to marry
her before that?

281
00:17:02,037 --> 00:17:05,871
Living in a peaceful country like Japan,
you may be unable to understand.

282
00:17:06,875 --> 00:17:10,504
In our country, we don't simply
become adults one day.

283
00:17:11,113 --> 00:17:13,138
We must decide to become one.

284
00:17:13,682 --> 00:17:16,242
For Kaolla, that time is now.

285
00:17:16,385 --> 00:17:21,755
We... From your point of view,
Mr. Lamba, I may seem like a child...

286
00:17:22,224 --> 00:17:23,525
With a carefree life...

287
00:17:23,525 --> 00:17:28,895
B But even then, people have to make
their own decision to become an adult.

288
00:17:29,198 --> 00:17:31,132
At least, that's what I think...

289
00:17:33,769 --> 00:17:36,101
Anyway, what did you
want to talk about?

290
00:17:45,014 --> 00:17:46,879
This is for Su.
I must go through with it.

291
00:17:47,783 --> 00:17:50,718
He looks just like Mr. Urashima!
I'm so embarrassed!

292
00:17:50,886 --> 00:17:52,979
I guess this is pretty exciting!

293
00:17:53,022 --> 00:17:54,751
I've hit the jackpot!

294
00:17:55,057 --> 00:17:56,217
Hm?

295
00:17:57,526 --> 00:17:59,619
Your Highness, are you ready?

296
00:18:03,065 --> 00:18:05,863
She took the bait! She's here
to get her groom back!

297
00:18:08,170 --> 00:18:09,262
C'mon, Keitaro!

298
00:18:09,838 --> 00:18:12,466
Hey, Su! You're supposed
to kidnap this one!

299
00:18:13,409 --> 00:18:17,539
If my brother is gonna marry all of you,
I'm gonna marry Keitaro!

300
00:18:19,481 --> 00:18:20,379
Hold it!

301
00:18:24,720 --> 00:18:26,688
What're you gonna do now?

302
00:18:26,989 --> 00:18:28,616
Are you really gonna marry him?

303
00:18:29,024 --> 00:18:32,858
No, I just want my brother
to give up and go home.

304
00:18:32,895 --> 00:18:34,487
You hate him that much?

305
00:18:34,563 --> 00:18:39,125
I like him, but I've always thought of
him as a brother since I were little.

306
00:18:39,168 --> 00:18:41,898
I can't just turn around and think
of him as the man I'm gonna marry.

307
00:18:42,404 --> 00:18:44,872
Well... That can't be helped.

308
00:18:45,674 --> 00:18:50,373
People can't stay little kids forever.
Everybody has to grow up sometime.

309
00:18:50,913 --> 00:18:53,006
Besides, Sister...

310
00:18:53,315 --> 00:18:54,475
Open up!

311
00:18:55,651 --> 00:18:58,142
Hey, this thing won't
hold much longer!

312
00:19:00,355 --> 00:19:01,515
Kaolla!

313
00:19:02,124 --> 00:19:05,890
Sister's always cared for you.
Didn't you ever notice, Brother?

314
00:19:07,096 --> 00:19:08,290
"Brother"?

315
00:19:08,330 --> 00:19:10,594
I knew it!
You two switched places!

316
00:19:10,632 --> 00:19:13,795
I I'm sorry, Mr. Lamba told me to!

317
00:19:16,705 --> 00:19:18,366
When did you figure it out?

318
00:19:18,974 --> 00:19:22,933
Well... Keitaro never says stuff
like "It can't be helped."

319
00:19:25,180 --> 00:19:26,204
I see.

320
00:19:26,315 --> 00:19:29,546
But I'm glad.
Now I know how you feel.

321
00:19:30,352 --> 00:19:32,252
I'm so sorry, Amalla.

322
00:19:34,623 --> 00:19:36,181
Why, I declare!

323
00:19:39,595 --> 00:19:41,563
We'll sit down and have a nice, long talk.

324
00:19:41,563 --> 00:19:42,291
We'll sit down and have a nice, long talk.

325
00:19:42,331 --> 00:19:44,799
To call off the wedding,
I have to go home, too.

326
00:19:45,200 --> 00:19:47,327
I'll miss you guys, but we'll
see each other again soon.

327
00:19:47,603 --> 00:19:48,661
Um...
Take care!

328
00:19:48,704 --> 00:19:51,502
W Wait a minute, I'm Keitaro!

329
00:19:51,607 --> 00:19:53,175
Why are you taking
me back with you?!

330
00:19:53,175 --> 00:19:56,474
Wow, Mr. Lamba! You sure have
taken a liking to Japan!

331
00:19:56,678 --> 00:19:59,806
I know! Cut that out, Brother!
Okay, let's go!

332
00:19:59,982 --> 00:20:02,382
No! No! I'm Keitaro!

333
00:20:07,890 --> 00:20:09,084
I'm going to miss her.

334
00:20:09,124 --> 00:20:11,217
Su will be fine.

335
00:20:11,593 --> 00:20:13,495
Well, I guess it's back to the books!

336
00:20:13,495 --> 00:20:14,257
Right!

337
00:20:15,097 --> 00:20:16,031
Uh...

338
00:20:16,031 --> 00:20:16,999
"Several Days Later"

339
00:20:16,999 --> 00:20:19,496
"Several Days Later"
What's wrong Kaolla?

340
00:20:19,935 --> 00:20:22,267
This really is Keitaro.

341
00:20:22,471 --> 00:20:24,871
I said I was Keitaro...

342
00:20:25,007 --> 00:20:26,634
I tried to tell you.

343
00:20:29,344 --> 00:20:30,368
Brother!

344
00:20:30,445 --> 00:20:34,472
I wanted to see what
a carefree life was like.

345
00:20:35,017 --> 00:20:37,349
I need to grow up some more.

346
00:20:37,386 --> 00:20:39,154
I can't believe what
you put us through!

347
00:20:39,154 --> 00:20:40,644
Sister is waiting!

348
00:20:40,689 --> 00:20:43,055
Hurry up and go home!
Hurry up and go home!

349
00:20:43,692 --> 00:20:44,716
Oh!

350
00:20:45,294 --> 00:20:48,058
Oh, my...! This is quite something!

351
00:21:04,046 --> 00:21:08,210
I'm a dreamer...

352
00:21:08,350 --> 00:21:12,377
Let me touch...

353
00:21:12,988 --> 00:21:19,325
...that delicate smile upon your face.

354
00:21:19,595 --> 00:21:28,196
Someday I'll arrive at that place
where the sun shines warmly.

355
00:21:28,503 --> 00:21:36,808
It can't end like this,
there's a promise I have to keep.

356
00:21:37,246 --> 00:21:45,153
A long, winding path lies ahead,
but a beam of light shines through.

357
00:21:45,454 --> 00:21:51,693
It's all for your sake,
for as long as you are there.

358
00:21:51,693 --> 00:21:55,629
Next Time:
A Sepia colored Promise with
a Sleeping Girl: A Trick?

