1
00:00:34,101 --> 00:00:38,435
Yane no ue de sora o aogu,
hizashi wa uraraka.

2
00:00:39,807 --> 00:00:44,301
Miageru sora karadajuu
genki ga minagitteku!

3
00:00:45,779 --> 00:00:48,270
That's so wonderful!

4
00:00:48,582 --> 00:00:50,573
Ikiterunda!

5
00:00:51,285 --> 00:00:55,949
Yamerarenai, akirameru da nante!

6
00:00:56,190 --> 00:00:58,886
Tohou ni kureta kinou ni sayonara.

7
00:00:58,992 --> 00:01:02,018
Futsufutsu to wakiagaru kono kimochi.

8
00:01:02,529 --> 00:01:07,296
Nandodemo yomigaeru
hana o sakaseyou!

9
00:01:07,468 --> 00:01:10,096
Omoide wa itsumo amai nigebasho,

10
00:01:10,170 --> 00:01:13,367
dakedo tachikire, asu o ikiru tame.

11
00:01:13,841 --> 00:01:18,778
Shukufuku no toki wa kuru,
te o nobashite.

12
00:01:18,846 --> 00:01:21,644
Dotou no hibi wa tsudzuku,
doko made mo,

13
00:01:21,715 --> 00:01:24,513
tengoku to jigoku yukitsumodoritsu.

14
00:01:25,085 --> 00:01:29,784
Nandodemo yomigaeru
hana o sakaseyou!

15
00:01:29,990 --> 00:01:32,720
Hashire hashire
ai o te ni suru made.

16
00:01:32,860 --> 00:01:35,852
Sorede kurushimu nara
nozomu tokoro.

17
00:01:36,296 --> 00:01:41,324
Shukufuku no toki wa kuru,
te o nobashite.

18
00:01:41,869 --> 00:01:44,201
Te o nobashite!

19
00:01:44,605 --> 00:01:47,768
Ryoute agete!

20
00:01:55,983 --> 00:02:01,387
I found my old kimono while cleaning
the other day, so I'm sending it to you.

21
00:02:02,156 --> 00:02:04,351
I remember how you
always wanted it, Motoko,

22
00:02:05,058 --> 00:02:06,821
I haven't seen you
for quite some time,

23
00:02:06,994 --> 00:02:11,124
but I'm sure you've grown so
ladylike I'd hardly recognize you.

24
00:02:11,231 --> 00:02:14,325
When you have the time,
please come pay us a visit.

25
00:02:14,568 --> 00:02:16,035
Yours, Sis.

26
00:02:16,670 --> 00:02:21,664
Changing After the Wedding? Swordmaster
Motoko's Sunday Best: Feminine

27
00:02:29,149 --> 00:02:31,117
The miso soup tastes terrific today!

28
00:02:31,185 --> 00:02:32,311
You can tell?

29
00:02:32,386 --> 00:02:35,947
One of the ladies in the seniors club
gave me some of her homemade miso!

30
00:02:36,323 --> 00:02:38,883
It's great! Your cooking's
awesome, Shinobu!

31
00:02:38,959 --> 00:02:40,790
You're gonna make someone
a great wife someday!

32
00:02:44,264 --> 00:02:45,697
What's wrong, Shinobu?!

33
00:02:45,833 --> 00:02:47,130
It's... It's a...

34
00:02:47,234 --> 00:02:48,895
A cockroach!

35
00:02:50,537 --> 00:02:52,835
Get me a fly swatter!
No, bug spray!

36
00:02:53,040 --> 00:02:56,032
Wait, I know! They say dish
detergent kills them!

37
00:03:07,187 --> 00:03:09,712
Th That was a bit much, Motoko...

38
00:03:10,023 --> 00:03:11,752
Don't worry.
I used the flat of my blade.

39
00:03:11,825 --> 00:03:13,292
That's not what he meant.

40
00:03:13,360 --> 00:03:15,885
Hey, Motoko, how's that work?

41
00:03:16,396 --> 00:03:18,364
There is nothing special
about my sword.

42
00:03:19,299 --> 00:03:23,895
The techniques of the Shinmei School
utilize one's chi to destroy a target.

43
00:03:24,204 --> 00:03:25,432
Chi?

44
00:03:25,505 --> 00:03:28,099
The spiritual power made possible
through powerful force of will.

45
00:03:28,475 --> 00:03:31,535
It is a power that can only be
harnessed through rigorous training.

46
00:03:31,812 --> 00:03:34,713
A weakling such as you couldn't
possibly understand such things.

47
00:03:46,493 --> 00:03:47,721
A t.. t.. turtle!

48
00:03:48,362 --> 00:03:51,160
Shame on you, Tama!
Don't scare Ms. Motoko like that!

49
00:03:51,965 --> 00:03:55,662
It's strange how you're okay with roaches,
but can't stand turtles, Motoko.

50
00:03:56,003 --> 00:03:57,698
I can't stand what I can't stand!

51
00:03:57,738 --> 00:04:00,832
Ever since that elusive,
defiantly audacious, insolent...

52
00:04:00,908 --> 00:04:03,001
...high roller of a turtle showed
up here at Hinata Apartments,

53
00:04:03,310 --> 00:04:05,278
I haven't had a good night's sleep!

54
00:04:05,646 --> 00:04:07,580
You're not making any sense, Motoko.

55
00:04:07,681 --> 00:04:11,913
I never knew you had a feminine side,
Motoko, being afraid of a turtle like that...

56
00:04:12,619 --> 00:04:13,586
Urashima!

57
00:04:14,021 --> 00:04:15,352
How could you...

58
00:04:15,689 --> 00:04:17,748
...ever understand me?!

59
00:04:27,834 --> 00:04:28,391
Get it off!

60
00:04:28,468 --> 00:04:31,369
Somebody, get this turtle off me!

61
00:04:32,172 --> 00:04:33,639
Keitaro, you pervert!

62
00:04:33,874 --> 00:04:35,432
Why me...?

63
00:04:36,143 --> 00:04:37,770
I hate turtles!

64
00:04:38,378 --> 00:04:39,538
That does it!

65
00:04:39,980 --> 00:04:43,177
Secret Arts!
Air Splitting Sword!

66
00:04:51,024 --> 00:04:52,491
Motoko!
Motoko!

67
00:04:55,295 --> 00:04:58,924
Look, it's no big deal.
Everyone has weaknesses, right?

68
00:04:59,099 --> 00:05:00,327
I don't know where to begin.

69
00:05:00,367 --> 00:05:04,861
If turtles are that big a problem,
I oughta go ahead and eat Tamago!

70
00:05:04,938 --> 00:05:06,769
Don't you dare eat her!

71
00:05:16,016 --> 00:05:17,108
Damn you!

72
00:05:17,150 --> 00:05:20,813
You're nothing but a lowly
Reptilia Anapsida testudines!

73
00:05:22,189 --> 00:05:23,247
Come back here!

74
00:05:25,225 --> 00:05:26,214
Ow...

75
00:05:26,293 --> 00:05:27,692
What the?

76
00:05:30,330 --> 00:05:32,093
Urashima, you...

77
00:05:35,168 --> 00:05:37,261
Secret Arts!
Air Splitting Sword!

78
00:05:43,210 --> 00:05:44,871
It reeks of turtle...

79
00:05:46,813 --> 00:05:48,576
Don't wash that!

80
00:05:49,349 --> 00:05:52,682
All of your clothes are
out drying right now!

81
00:05:54,221 --> 00:05:56,348
Oh, well. I'll just wear
my uniform, then.

82
00:05:56,490 --> 00:05:59,254
I just took your uniform
to the dry cleaner's!

83
00:05:59,326 --> 00:06:01,191
What? But that means

84
00:06:01,361 --> 00:06:03,295
Sounds like you're in trouble.

85
00:06:04,297 --> 00:06:06,390
Come on, it's not so bad!

86
00:06:06,533 --> 00:06:08,330
No! Let me go!

87
00:06:08,535 --> 00:06:10,230
Come on, "no" means "yes"!

88
00:06:10,404 --> 00:06:11,336
Anything but that!

89
00:06:11,405 --> 00:06:13,669
Come on, don't be a baby!
Just hold still!

90
00:06:13,740 --> 00:06:14,672
No!

91
00:06:16,043 --> 00:06:19,638
All done! Presenting the
debut of Miniskirt Motoko!

92
00:06:20,480 --> 00:06:22,744
Wow! You look adorable!

93
00:06:23,016 --> 00:06:27,180
I look awful in this! Don't you
have any normal clothes?

94
00:06:27,421 --> 00:06:29,048
Yeah, but that's pretty
normal if you ask me.

95
00:06:29,356 --> 00:06:31,221
Well, if you don't like that outfit,
I have others you could try.

96
00:06:31,324 --> 00:06:32,621
I hate this outfit!

97
00:06:33,360 --> 00:06:35,851
How about this one?
Is that sexy, or what?!

98
00:06:36,163 --> 00:06:38,461
I can't wear this!
This is embarrassing!

99
00:06:38,532 --> 00:06:39,726
In that case...

100
00:06:40,500 --> 00:06:41,364
Well?

101
00:06:43,437 --> 00:06:45,268
I refuse to display my bellybutton!

102
00:06:45,572 --> 00:06:48,040
This is a traditional hunting
outfit from my country!

103
00:06:48,542 --> 00:06:50,669
Please, give me something
I can wear outside...

104
00:06:56,216 --> 00:06:57,979
Whose outfit is this?

105
00:07:00,520 --> 00:07:01,919
Aunt Haruka, you

106
00:07:02,355 --> 00:07:03,322
Miss Haruka.

107
00:07:03,356 --> 00:07:05,881
I guess we all have a few
skeletons in our closets.

108
00:07:05,959 --> 00:07:08,359
I I look absurd in this.

109
00:07:08,428 --> 00:07:10,862
Really?
Well, what's our man think?

110
00:07:11,731 --> 00:07:13,392
Me? I think she looks cute.

111
00:07:13,500 --> 00:07:16,560
C C Cute...?!

112
00:07:17,070 --> 00:07:20,039
You have the gall
to refer to me as cute?!

113
00:07:23,176 --> 00:07:25,906
Bravo! That was an awesome
barehanded sword block!

114
00:07:25,979 --> 00:07:28,072
He blocked me...

115
00:07:28,548 --> 00:07:31,676
That weakling of a man
blocked my blade...

116
00:07:37,624 --> 00:07:39,956
S Stay away from me, turtle!

117
00:07:41,194 --> 00:07:42,161
Bare handed...

118
00:07:42,262 --> 00:07:43,320
Sword...

119
00:07:43,430 --> 00:07:44,454
Block...

120
00:07:44,998 --> 00:07:47,523
This... This is a nightmare.

121
00:07:47,834 --> 00:07:50,234
Motoko!
Are you okay?!

122
00:07:50,937 --> 00:07:53,804
Motoko, take care of yourself.

123
00:07:54,074 --> 00:07:57,339
I'm giving you my sword,
Shisui, so take good care of it.

124
00:07:57,811 --> 00:07:59,745
I want you to be come a
great swordswoman, Motoko.

125
00:07:59,813 --> 00:08:01,303
Yes, sister!

126
00:08:04,584 --> 00:08:05,846
Sister?

127
00:08:05,986 --> 00:08:07,180
Sister!

128
00:08:07,387 --> 00:08:08,718
Sister!

129
00:08:13,793 --> 00:08:16,227
Now that my sister has
given up the sword,

130
00:08:16,963 --> 00:08:20,160
it falls to me to carry on the
tradition of the Shinmei School, but...

131
00:08:21,401 --> 00:08:22,333
Yes?

132
00:08:22,502 --> 00:08:23,662
What is it?

133
00:08:26,740 --> 00:08:28,230
I can't take it anymore!

134
00:08:33,580 --> 00:08:34,842
By yourself, babe?

135
00:08:35,515 --> 00:08:37,312
How about some tea
or something?

136
00:08:38,051 --> 00:08:39,416
Weakling men!

137
00:08:39,619 --> 00:08:41,348
Secret Arts!
Dragonslaying Fist!

138
00:08:42,889 --> 00:08:44,413
Wow, you know karate?

139
00:08:44,457 --> 00:08:46,687
That's so cool!
Tell us all about it!

140
00:08:46,726 --> 00:08:48,318
C'mon, just for a while!

141
00:08:48,395 --> 00:08:49,885
A Absolutely not...

142
00:08:49,963 --> 00:08:51,555
Motoko, is that you?

143
00:08:52,199 --> 00:08:53,097
What's wrong?

144
00:08:53,166 --> 00:08:54,064
Urashima!

145
00:09:01,541 --> 00:09:03,736
Wow, everybody's looking at her!

146
00:09:04,077 --> 00:09:08,673
Motoko's got a great figure and a
beautiful face, so it's no wonder...

147
00:09:09,716 --> 00:09:12,184
Everyone is staring at me...

148
00:09:12,352 --> 00:09:14,912
Turtles befriend me,
strange men harass me...

149
00:09:15,355 --> 00:09:18,017
As I thought, my height and this
outfit make me look freakish.

150
00:09:18,625 --> 00:09:21,219
Urashima, how tall are you?

151
00:09:21,294 --> 00:09:23,956
Me? About 5'7".

152
00:09:25,165 --> 00:09:28,828
I'm an inch and a half taller.
I had no idea.

153
00:09:34,040 --> 00:09:36,167
Ms. Aoyama, is that you?

154
00:09:36,476 --> 00:09:40,037
Why are you dressed like that, ma'am?
You look so adorable!

155
00:09:40,113 --> 00:09:42,445
Amazing! You look like a princess!

156
00:09:42,515 --> 00:09:46,542
Your usual masculine outfits are nice,
but you look great in feminine clothes!

157
00:09:46,786 --> 00:09:51,189
I never dreamed you would stoop to
wearing clothing made to attract men!

158
00:09:51,291 --> 00:09:53,316
Ma'am, would you mind if
I took a picture with you?

159
00:09:53,560 --> 00:09:54,083
Me, too!

160
00:09:54,160 --> 00:09:56,094
No, I want it to be
just the two of us!

161
00:09:56,162 --> 00:09:58,255
No fair! Me, too!

162
00:09:58,898 --> 00:10:00,160
Silence!

163
00:10:01,668 --> 00:10:02,726
Wait, Motoko!

164
00:10:06,006 --> 00:10:07,200
Motoko...

165
00:10:07,274 --> 00:10:10,300
Urashima... I have a
favor to ask of you.

166
00:10:11,611 --> 00:10:12,543
Sure.

167
00:10:13,346 --> 00:10:15,143
What's taking Keitaro so long?

168
00:10:15,949 --> 00:10:19,282
I wouldn't be surprised if he
asked Motoko out on a date!

169
00:10:20,520 --> 00:10:24,047
No man could resist Motoko dressed up
all pure and delicate like that!

170
00:10:24,257 --> 00:10:27,454
Looks like things might get a lot
more interesting around here.

171
00:10:27,527 --> 00:10:30,257
C Come on, he wouldn't
have the guts.

172
00:10:30,830 --> 00:10:32,388
Is that a hint of jealousy I hear?

173
00:10:32,465 --> 00:10:34,330
I'm not jealous!

174
00:10:35,802 --> 00:10:36,962
It's Motoko!

175
00:10:42,242 --> 00:10:44,335
Huh? What happened
to your dress, Ms. Motoko?

176
00:10:46,680 --> 00:10:48,147
Fine, I don't care anymore.

177
00:10:48,214 --> 00:10:50,808
It's my role in life to be
the world's punching bag.

178
00:10:51,151 --> 00:10:53,984
Is this another one
of your hobbies?!

179
00:10:56,256 --> 00:10:58,724
Uh, Ms. Naru?

180
00:10:58,992 --> 00:11:00,118
It's not what you think.

181
00:11:00,193 --> 00:11:01,217
Don't make excuses for him!

182
00:11:01,294 --> 00:11:03,023
No, it's just that...

183
00:11:08,735 --> 00:11:11,932
It's gone! Where'd my
electric thermos go?

184
00:11:12,272 --> 00:11:13,705
Where's my tape player?

185
00:11:13,740 --> 00:11:15,173
Where's my computer?

186
00:11:15,775 --> 00:11:18,175
Shouldn't my clothes be dry by now?

187
00:11:18,244 --> 00:11:19,973
I've already brought them in.

188
00:11:20,180 --> 00:11:21,909
Huh? That's strange...

189
00:11:21,948 --> 00:11:23,074
What's the matter?

190
00:11:23,116 --> 00:11:24,981
My pots and pans are missing.

191
00:11:25,018 --> 00:11:27,213
Those pots and pans, you mean?

192
00:11:28,355 --> 00:11:30,255
Tama!
That damned turtle!

193
00:11:30,323 --> 00:11:32,192
"Tamago Contingency HQ"

194
00:11:32,192 --> 00:11:34,094
"Tamago Contingency HQ"

195
00:11:34,361 --> 00:11:35,123
A nest?

196
00:11:35,195 --> 00:11:37,629
Well, dogs steal shoes and then hide
them in their doghouse, right?

197
00:11:37,697 --> 00:11:39,927
It's the same thing.
She's got a turtle house somewhere,

198
00:11:39,999 --> 00:11:42,593
and that's where she's hiding
everything she stole!

199
00:11:46,539 --> 00:11:47,699
Something's not right...

200
00:11:47,774 --> 00:11:52,336
I lost not only to that tiny turtle,
but to that weakling Urashima, as well.

201
00:11:53,747 --> 00:11:55,942
Motoko, it's time to get changed.

202
00:11:58,885 --> 00:11:59,510
Comrades!

203
00:11:59,953 --> 00:12:02,717
We will now commence
Operation: Find Tamago's Hiding Place!

204
00:12:02,789 --> 00:12:04,120
Ready?

205
00:12:04,724 --> 00:12:06,988
Why am I the only one
dressed like this?!

206
00:12:07,627 --> 00:12:12,462
My research says that Tama is attracted
to you when you're all dolled up!

207
00:12:12,732 --> 00:12:14,893
But isn't Tama a girl?

208
00:12:15,402 --> 00:12:17,427
She may be a girl, but she's
attracted to Motoko's femininity.

209
00:12:17,504 --> 00:12:19,096
She's a stalker turtle.

210
00:12:19,606 --> 00:12:20,937
Talked about messed up!

211
00:12:21,508 --> 00:12:23,100
A s stalker?

212
00:12:23,810 --> 00:12:25,744
Is that another one
of your outfits, Aunt

213
00:12:26,346 --> 00:12:27,540
Miss Haruka.

214
00:12:27,614 --> 00:12:29,980
Could we please get on with this?

215
00:12:30,049 --> 00:12:32,108
I want to get out of these ridiculous
clothes as soon as possible.

216
00:12:32,185 --> 00:12:34,210
Still, they do make you
look surprisingly elegant...

217
00:12:34,354 --> 00:12:36,720
Do you have any idea where
we should start looking?

218
00:12:38,057 --> 00:12:41,720
I knew this day would come!
Behold my Turtle Detecting Radar!

219
00:12:42,228 --> 00:12:45,561
My secret weapon, devised for use
in my final battle with Tama!

220
00:12:45,799 --> 00:12:47,198
Final battle...?

221
00:12:48,435 --> 00:12:49,902
Turtle readings detected!

222
00:12:50,270 --> 00:12:51,294
This way!

223
00:12:53,440 --> 00:12:55,704
This is a real crock, you know that?

224
00:12:55,775 --> 00:12:57,675
Must be a false reading.
Let's go!

225
00:12:58,411 --> 00:12:59,605
There's something in here...

226
00:12:59,679 --> 00:13:02,170
What's a secret passage doing here?

227
00:13:03,149 --> 00:13:05,174
Hey, it's pretty roomy in here!

228
00:13:05,251 --> 00:13:06,912
There's no escape, Tamago!

229
00:13:06,986 --> 00:13:09,113
Man, this building is full
of surprises, isn't it?

230
00:13:09,189 --> 00:13:10,918
Are you okay, Ms. Motoko?

231
00:13:11,124 --> 00:13:12,113
I'm fine.

232
00:13:15,962 --> 00:13:17,793
Which way should we go?

233
00:13:18,364 --> 00:13:20,355
I'm getting readings
from both directions.

234
00:13:20,433 --> 00:13:21,695
Let's split up.

235
00:13:22,702 --> 00:13:24,670
I wonder where this leads?
I wonder where this leads?

236
00:13:24,838 --> 00:13:27,830
It's hard to walk in this thing...

237
00:13:28,107 --> 00:13:30,075
I'll never understand women
who enjoy wearing such clothes.

238
00:13:30,109 --> 00:13:32,100
Really? I think you look cute.

239
00:13:32,412 --> 00:13:33,379
What did you say?

240
00:13:33,480 --> 00:13:35,880
Secret Arts!
Air Splitting Sword!

241
00:13:37,650 --> 00:13:40,175
This ledge is really high...
There aren't any stairs, either.

242
00:13:41,221 --> 00:13:43,416
Again! Why isn't my
chi manifesting?

243
00:13:47,060 --> 00:13:47,822
Here.

244
00:13:55,535 --> 00:13:57,435
I... I don't need your help!

245
00:13:57,504 --> 00:13:59,472
Oh. Whatever you say.

246
00:13:59,939 --> 00:14:01,770
This passageway just
goes on and on...

247
00:14:02,108 --> 00:14:04,008
I wonder if we're
going the right way?

248
00:14:12,852 --> 00:14:14,513
What are you doing?!

249
00:14:15,622 --> 00:14:16,452
You little!

250
00:14:16,523 --> 00:14:18,991
I'm slipping... How could
I have let that happen?

251
00:14:19,859 --> 00:14:21,690
What's the matter, Motoko?

252
00:14:21,828 --> 00:14:25,286
Normally, you'd blast a little
cockroach with one swing!

253
00:14:26,866 --> 00:14:27,833
Look!

254
00:14:28,268 --> 00:14:29,326
We're close!

255
00:14:29,636 --> 00:14:31,729
The turtle readings are getting
stronger and stronger!

256
00:14:31,838 --> 00:14:33,965
It's not going to be another
miso soup crock, will it?

257
00:14:34,674 --> 00:14:35,698
It's right here!

258
00:14:40,446 --> 00:14:42,573
This is Tama's turtle house?

259
00:14:45,885 --> 00:14:46,977
There she is!

260
00:14:47,453 --> 00:14:50,445
You naughty turtle!
I'm gonna eat'cha for this!

261
00:14:58,998 --> 00:14:59,794
What the?

262
00:14:59,866 --> 00:15:01,891
How come Tama
is breathing fire?!

263
00:15:14,781 --> 00:15:16,874
That's the Mecha
Tamago I built!

264
00:15:16,916 --> 00:15:19,009
But isn't it bigger than before?

265
00:15:26,359 --> 00:15:28,486
Oh, no! It's starting its
self propagation cycle!

266
00:15:33,967 --> 00:15:35,025
Huh?

267
00:15:35,668 --> 00:15:38,000
This is where it comes out?

268
00:15:38,237 --> 00:15:40,228
This can't be the nest...

269
00:15:45,979 --> 00:15:46,946
What's that?

270
00:15:53,886 --> 00:15:55,319
Th That's!

271
00:15:55,655 --> 00:15:56,055
"Mecha Tamago Contingency HQ"

272
00:15:56,055 --> 00:15:58,114
"Mecha Tamago Contingency HQ"

273
00:15:58,291 --> 00:16:01,590
the target is traveling southwest
at a rate of 3 kilometers per hour.

274
00:16:02,095 --> 00:16:03,619
If it maintains its present heading,

275
00:16:03,863 --> 00:16:07,526
it will reach our last line of defense
at approximately 163o hours.

276
00:16:07,567 --> 00:16:09,797
L Last line of defense?
What's that?

277
00:16:12,038 --> 00:16:13,665
"Last Line of Defense"

278
00:16:13,940 --> 00:16:16,704
Do you have a plan of action,
Commander Kitsune?

279
00:16:17,076 --> 00:16:20,603
1st Lt. Kaolla, does the target have
something like a self destruct device?

280
00:16:20,847 --> 00:16:22,974
You bet it does!
And it's a big one, too!

281
00:16:23,216 --> 00:16:25,480
Then hurry up and
stop that thing!

282
00:16:25,752 --> 00:16:26,548
Can't!

283
00:16:26,619 --> 00:16:30,453
When Mecha Tamago self destructs,
the plasma energy in it will be released,

284
00:16:30,556 --> 00:16:32,183
causing a huge explosion!

285
00:16:40,833 --> 00:16:42,061
What?!

286
00:16:47,707 --> 00:16:49,937
Secret Arts!
Air Splitting Sword!

287
00:16:50,610 --> 00:16:52,703
Again! Why can't
I summon my chi?!

288
00:16:56,683 --> 00:16:58,378
Keitaro, you alive?

289
00:16:58,418 --> 00:16:59,476
Yeah...

290
00:16:59,986 --> 00:17:01,715
Ow...

291
00:17:02,422 --> 00:17:03,753
Motoko?

292
00:17:06,324 --> 00:17:07,120
Motoko!

293
00:17:07,160 --> 00:17:09,287
It's because of these clothes...

294
00:17:09,529 --> 00:17:11,497
I can't fight because
I'm dressed like this!

295
00:17:11,563 --> 00:17:12,723
Motoko...

296
00:17:19,772 --> 00:17:21,637
My radio controlled fighters!

297
00:17:21,707 --> 00:17:24,608
When you think about it,
aren't we just feeding it?

298
00:17:24,677 --> 00:17:25,701
Could be!

299
00:17:26,312 --> 00:17:27,472
Isn't that...?

300
00:17:27,980 --> 00:17:29,140
Let's see...

301
00:17:32,752 --> 00:17:34,743
It stopped!
Way to go, Shinobu!

302
00:17:37,623 --> 00:17:39,090
"Internal Power"

303
00:17:42,829 --> 00:17:44,524
It's not stopping!

304
00:17:44,630 --> 00:17:46,996
It must be evolving on its own!

305
00:17:47,333 --> 00:17:48,391
What're we gonna do?!

306
00:17:48,501 --> 00:17:52,164
Not to worry! At times like this, Motoko
always shows up and saves the day!

307
00:17:52,271 --> 00:17:55,297
Are you sure? Motoko hasn't
been herself today.

308
00:17:55,508 --> 00:17:57,237
Maybe we oughta retreat,
just to be safe.

309
00:17:57,410 --> 00:18:00,436
It's these clothes!
They're sapping my strength!

310
00:18:00,747 --> 00:18:01,873
Motoko...

311
00:18:02,014 --> 00:18:05,347
My sister... It was the
same with my sister!

312
00:18:05,618 --> 00:18:09,452
Wearing women's clothing made her
weak, and she gave up the sword!

313
00:18:10,156 --> 00:18:13,250
I could never be feminine,
and I don't want to be!

314
00:18:13,960 --> 00:18:16,827
These clothes...
They're not the real me!

315
00:18:16,963 --> 00:18:19,295
W Wait! Motoko!

316
00:18:19,632 --> 00:18:20,929
Unhand me, Urashima!

317
00:18:21,033 --> 00:18:23,331
I don't want to end
up like my sister!

318
00:18:23,369 --> 00:18:24,893
I'm not really sure what
you're talking about,

319
00:18:24,937 --> 00:18:28,168
but no matter what you wear,
the same Motoko is underneath!

320
00:18:28,241 --> 00:18:28,969
What?

321
00:18:29,041 --> 00:18:32,306
They're just clothes!
What are you so afraid of?!

322
00:18:36,749 --> 00:18:38,273
Afraid...?

323
00:18:38,885 --> 00:18:40,011
Motoko...

324
00:18:40,086 --> 00:18:41,678
Keitaro...!

325
00:18:41,954 --> 00:18:45,913
I know you'll never believe me,
but it's not what you think!

326
00:18:46,159 --> 00:18:49,651
Then stop trying to make excuses!

327
00:18:51,864 --> 00:18:53,855
The target is about to breach
the last line of defense!

328
00:18:54,267 --> 00:18:56,667
What're we gonna do?
It's gonna trash Hinata Apartments!

329
00:18:59,539 --> 00:19:02,007
I wonder if our insurance covers this?
Ms. Haruka!

330
00:19:02,975 --> 00:19:03,942
It's Motoko!

331
00:19:12,685 --> 00:19:14,619
What was I afraid of?

332
00:19:18,024 --> 00:19:20,254
I knew it all along.

333
00:19:21,561 --> 00:19:24,359
Sister walked down her own path.

334
00:19:24,430 --> 00:19:26,364
But I am not her.

335
00:19:26,899 --> 00:19:31,666
It doesn't matter what I wear.
That doesn't define who I am.

336
00:19:33,139 --> 00:19:34,265
Face me!

337
00:19:39,412 --> 00:19:42,313
Shinmei School Secret Arts!
Rock Splitting Sword!

338
00:19:59,832 --> 00:20:01,629
Hey, my tape player!

339
00:20:01,667 --> 00:20:04,693
My pots and pans!
My electric thermos!

340
00:20:05,471 --> 00:20:07,962
I'm kinda annoyed
that we defeated it.

341
00:20:08,374 --> 00:20:10,968
Next time, I'm gonna build
an even stronger robot!

342
00:20:11,110 --> 00:20:12,577
Don't you dare!
Don't you dare!

343
00:20:29,862 --> 00:20:32,626
I'm glad you were innocent, Tama!

344
00:20:33,099 --> 00:20:35,761
Stop making things that
cause so much trouble!

345
00:20:36,035 --> 00:20:37,059
You're right.

346
00:20:37,169 --> 00:20:41,435
There are some forces man
wasn't meant to meddle with.

347
00:20:41,574 --> 00:20:43,565
This, coming from you?

348
00:20:44,777 --> 00:20:46,938
"The End"

349
00:20:47,213 --> 00:20:49,181
"The End"

350
00:21:00,927 --> 00:21:05,125
I'm a dreamer...

351
00:21:05,264 --> 00:21:09,223
Honojiroi...

352
00:21:09,936 --> 00:21:16,239
...sono hohoemi douka sawarasete.

353
00:21:16,509 --> 00:21:25,076
Kitto iku yo, hi no ataru basho.

354
00:21:25,451 --> 00:21:33,688
Kono mama ja owarenai,
yakusoku ga aru.

355
00:21:34,193 --> 00:21:42,066
Tooi michi,
hitosuji no hikari.

356
00:21:42,368 --> 00:21:48,204
Kimi ga iru kara,
kimi sae ireba.

357
00:21:48,240 --> 00:21:53,109
Next Time:
The First Kiss Tastes Like Lemon?
Marshmallow? Grown up

