1
00:00:34,601 --> 00:00:38,867
Yane no ue de sora o aogu,
hizashi wa uraraka.

2
00:00:40,306 --> 00:00:44,743
Miageru sora karadajuu
genki ga minagitteku!

3
00:00:46,279 --> 00:00:48,713
That's so wonderful!

4
00:00:49,015 --> 00:00:51,040
Ikiterunda!

5
00:00:51,718 --> 00:00:56,382
Yamerarenai, akirameru da nante!

6
00:00:56,623 --> 00:00:59,353
Tohou ni kureta kinou ni sayonara.

7
00:00:59,425 --> 00:01:02,485
Futsufutsu to wakiagaru kono kimochi.

8
00:01:02,962 --> 00:01:07,729
Nandodemo yomigaeru
hana o sakaseyou!

9
00:01:07,934 --> 00:01:10,596
Omoide wa itsumo amai nigebasho,

10
00:01:10,670 --> 00:01:13,833
dakedo tachikire, asu o ikiru tame.

11
00:01:14,274 --> 00:01:19,211
Shukufuku no toki wa kuru,
te o nobashite.

12
00:01:19,279 --> 00:01:22,146
Dotou no hibi wa tsudzuku,
doko made mo,

13
00:01:22,182 --> 00:01:24,946
tengoku to jigoku yukitsumodoritsu.

14
00:01:25,518 --> 00:01:30,217
Nandodemo yomigaeru
hana o sakaseyou!

15
00:01:30,490 --> 00:01:33,152
Hashire hashire
ai o te ni suru made.

16
00:01:33,293 --> 00:01:36,319
Sorede kurushimu nara
nozomu tokoro.

17
00:01:36,796 --> 00:01:41,756
Shukufuku no toki wa kuru,
te o nobashite.

18
00:01:42,335 --> 00:01:44,633
Te o nobashite!

19
00:01:45,038 --> 00:01:48,201
Ryoute agete!

20
00:01:57,483 --> 00:02:00,919
Това усещане... Нещо е прегърнало
гърба ми и се движи...

21
00:02:01,754 --> 00:02:04,018
М-може би е Нарусегава?

22
00:02:04,090 --> 00:02:07,548
Сигурно всичките й упреци са преструвка,
и тя всъщност е дръзка,

23
00:02:07,894 --> 00:02:09,759
промъкнала се е при...

24
00:02:10,163 --> 00:02:12,631
Н-но аз съм управителят на
общежитието...!

25
00:02:15,235 --> 00:02:16,395
Нарусегава!

26
00:02:16,769 --> 00:02:18,100
Нарусе...

27
00:02:25,078 --> 00:02:28,138
Нарусегава!

28
00:02:31,884 --> 00:02:33,545
Ах, ти жалък...

29
00:02:35,388 --> 00:02:38,118
Какво си мислиш че правиш?!
Тя е още ученичка!

30
00:02:38,458 --> 00:02:42,827
Хайде, Су, преди да си лепнала
от глупостта му.

31
00:02:42,895 --> 00:02:44,260
Това не е заразно!

32
00:02:46,399 --> 00:02:51,166
Т-толкова невероятна комбинация от
удоволствие и болка...

33
00:02:54,474 --> 00:02:56,101
Кейтаро, нерез такъв!

34
00:02:56,409 --> 00:03:01,244
Не мога да повярвам, г-н Урашима...
Със Нарусегава и Каола?

35
00:03:01,714 --> 00:03:03,477
Н-не, Шинобу! Мога да обясня!

36
00:03:03,549 --> 00:03:05,779
Урашима!

37
00:03:06,352 --> 00:03:08,912
Да нападаш млада гимназистка!
Каква наглост!

38
00:03:13,293 --> 00:03:15,921
Добре ли сте, Нару, Су?

39
00:03:16,095 --> 00:03:17,494
Ъх... Да.

40
00:03:18,031 --> 00:03:20,898
Батко... Обичам те...

41
00:03:21,100 --> 00:03:22,328
Батко?

42
00:03:22,435 --> 00:03:23,902
Кой ли може да е?

43
00:03:29,942 --> 00:03:34,936
Коя е Тази Красавица Бродеща на Лунна
Светлина? Трансформация

44
00:03:39,385 --> 00:03:43,651
Букет цветя тайно сложени на перваза
на обекта на любовта ви...

45
00:03:44,424 --> 00:03:47,860
Такива старомодни похвати
са понякога доста полезни.

46
00:03:57,270 --> 00:03:59,033
Колко мистериозна...!

47
00:04:00,807 --> 00:04:04,038
Госпожице? Ако нямате нищо против,
бихте ли приела този букет?

48
00:04:05,345 --> 00:04:07,006
Кой си ти бе?

49
00:04:15,855 --> 00:04:17,220
Ще ме изслушате ли?

50
00:04:17,423 --> 00:04:19,983
Су се промъкна в леглото ми
без да ме пита, това е!

51
00:04:20,093 --> 00:04:22,186
Отмъкна Су и я вкара в
кревата, а?

52
00:04:22,862 --> 00:04:25,763
Су никога не става докато
спим.

53
00:04:26,966 --> 00:04:29,332
ДОБРО УТРО!

54
00:04:30,503 --> 00:04:32,232
Какво правиш, Су?!

55
00:04:32,605 --> 00:04:36,132
Ъъ... г-це Каола, всичко ли
е наред?

56
00:04:36,242 --> 00:04:37,140
Ъ?

57
00:04:37,243 --> 00:04:38,801
Чудя се какво ли се е случило?

58
00:04:38,878 --> 00:04:42,075
Незнам как съм отишла там, но като се
събудих бях до Кейтаро.

59
00:04:42,315 --> 00:04:45,216
Сигурно щото съм влюбена в него!

60
00:04:46,886 --> 00:04:48,547
Стига си приемал нещата буквално.

61
00:04:48,821 --> 00:04:52,416
Съвсем естествено е. За пръв път в живота
му някое момиче му казва че го харесва.

62
00:04:52,492 --> 00:04:55,052
Няма ли и ти да се притесниш,
на негово място?

63
00:04:55,762 --> 00:04:58,526
Снощи спомена нещо за по-голям брат.
Вярно ли е?

64
00:04:58,598 --> 00:05:02,034
Вярно е. Имам по-големи брат
и сестра.

65
00:05:02,268 --> 00:05:04,862
Кейтаро случайно да прилича на
него?

66
00:05:05,371 --> 00:05:08,738
Ъ-ъ. Кейтаро изобщо не мяза
на батко.

67
00:05:09,008 --> 00:05:09,872
Хич.

68
00:05:09,942 --> 00:05:11,409
Добре защо тогва--

69
00:05:12,578 --> 00:05:14,637
Отивам на училище!

70
00:05:15,448 --> 00:05:18,645
"Закъснявам! Закъснявам!" Нали така
го казвате в Япония?

71
00:05:19,118 --> 00:05:20,483
Чакай!

72
00:05:20,853 --> 00:05:22,480
Тази жена е въплъщение на злото!

73
00:05:22,588 --> 00:05:24,647
Нарусегава, трябва да напуснеш
това място!

74
00:05:25,591 --> 00:05:27,024
Как ти беше името на тебе?

75
00:05:27,126 --> 00:05:27,360
"КЕНТАРО САКАТА"

76
00:05:27,360 --> 00:05:29,495
"КЕНТАРО САКАТА"

77
00:05:29,495 --> 00:05:29,984
Това вече го минахме...

78
00:05:32,665 --> 00:05:35,862
Су броди по улиците нощем, и тероризира
квартала? Това е--

79
00:05:35,935 --> 00:05:38,665
Самата истина!
Виж само тази рана!

80
00:05:41,541 --> 00:05:44,874
Помощ!
Някой да ми помогне...!

81
00:05:48,448 --> 00:05:51,474
Не можеш да сбъркаш индийските
черти.

82
00:05:52,018 --> 00:05:54,543
Всъщност, Су не е индийка.

83
00:05:54,620 --> 00:05:57,589
Какво? Не е ли?
От къде е тогава?

84
00:05:57,824 --> 00:05:59,519
Никой не знае.

85
00:06:00,893 --> 00:06:03,123
Абе ей! Слушате ли ме?!

86
00:06:03,329 --> 00:06:04,591
Не съм единствен!

87
00:06:04,730 --> 00:06:07,221
Много други също са видели
мистериозната жена!

88
00:06:07,467 --> 00:06:09,401
Която и да е, не е Су.

89
00:06:09,469 --> 00:06:11,300
Коя е тогава?

90
00:06:12,071 --> 00:06:14,539
Не смяташ ли, че е странно за младо момиче
като нея, да е далеч от семейството си

91
00:06:14,607 --> 00:06:16,575
и да учи сам самичка в чужбина?

92
00:06:16,776 --> 00:06:20,234
Сигурно има нещо, което крие.

93
00:06:22,148 --> 00:06:23,513
Батко...

94
00:06:26,652 --> 00:06:30,816
Тогава ще разгадая коя е мистериозната
жена и ще докажа, че не е Су.

95
00:06:31,357 --> 00:06:33,882
Су може да е млада, но е
нормален човек.

96
00:06:33,960 --> 00:06:35,655
Всеки си има проблеми.

97
00:06:35,928 --> 00:06:38,522
Тя е успяла да ги остави в миналото
и да живее щастливо тук.

98
00:06:38,598 --> 00:06:40,657
Защо ти е да се ровиш в
чуждото минало?

99
00:06:40,766 --> 00:06:44,202
Искам да изчистя всякакви недоразумения,
за да може да продължи да живее щастливо туk.

100
00:06:48,007 --> 00:06:50,874
Ти си управителя.
Прави каквото смяташ за добре.

101
00:06:53,045 --> 00:06:56,742
Тази жена купи всички оризови
питки които предлагахме.

102
00:06:57,383 --> 00:06:59,681
И ми плати с тези.

103
00:07:00,286 --> 00:07:02,618
Като се опитах да я върна...

104
00:07:02,955 --> 00:07:04,752
Имаше внезапна светкавица?

105
00:07:05,758 --> 00:07:09,285
И също си спомням че чух
някаква странна музика.

106
00:07:13,633 --> 00:07:16,864
Прилича на нея, но не е същото
момиче.

107
00:07:17,169 --> 00:07:19,103
Обаче си приличат.

108
00:07:20,606 --> 00:07:23,598
Било е магия.

109
00:07:24,076 --> 00:07:26,567
Магия да извикаш някого
от съня му.

110
00:07:31,551 --> 00:07:33,519
Ей! Върнах се!

111
00:07:33,953 --> 00:07:36,786
Добре дошка, мила!
Гладна съм! Има ли нещо за ядене?

112
00:07:36,822 --> 00:07:38,119
Заповядай!

113
00:07:38,691 --> 00:07:41,319
Не е като да е направила
нещо сериозно.

114
00:07:41,561 --> 00:07:44,894
Само е използвала странни пари
и е контролирала времето.

115
00:07:44,931 --> 00:07:47,399
И освен това да пребиеш локалния
маниак е добро дело.

116
00:07:47,433 --> 00:07:49,264
Какво трябваше да значи това?!

117
00:07:55,474 --> 00:07:57,669
О! Вярно ли?

118
00:07:58,477 --> 00:08:02,004
Прилича ми на нормалната Су...

119
00:08:11,724 --> 00:08:14,022
Вижте! Вижте!
Това е Меча-Тамаго!
(меча = механично)

120
00:08:15,428 --> 00:08:17,760
Кейтаро, дръж се, Кейтаро!

121
00:08:19,231 --> 00:08:22,860
От всичките ни разследвания не излезе
нищо, значи сигурно не е бил прав за--

122
00:08:24,236 --> 00:08:26,898
Астига. Луната е червена.

123
00:08:41,453 --> 00:08:44,718
Батко... Чаках те.

124
00:09:04,677 --> 00:09:06,235
Няма я...

125
00:09:09,181 --> 00:09:10,842
Каква е тази врява?

126
00:09:10,883 --> 00:09:12,578
Ъх, току-що видях--

127
00:09:16,722 --> 00:09:18,553
Ах, ти...!

128
00:09:18,691 --> 00:09:20,591
Нарусегава, ела!

129
00:09:20,660 --> 00:09:21,752
"Каола Су"

130
00:09:23,095 --> 00:09:25,655
Тази стая не престава
да ме учудва.

131
00:09:25,831 --> 00:09:27,765
Какво възнамеряваш да--

132
00:09:28,567 --> 00:09:29,591
Су?

133
00:09:31,837 --> 00:09:35,364
Ей, Кейтаро, дошъл си за
среднощното си похождение?

134
00:09:35,608 --> 00:09:37,473
Ако си ти, нямам нищо против.

135
00:09:37,543 --> 00:09:39,135
К-какви ги приказваш?!

136
00:09:39,245 --> 00:09:42,214
Между другото, похождението
вкусно ли е?

137
00:09:43,349 --> 00:09:46,512
Чуй ме... Беше ли преди малко
горе на покрива?

138
00:09:46,585 --> 00:09:50,112
Покрива? Не, бях тук цяла нощ.

139
00:09:50,823 --> 00:09:54,520
Гледах червената луна и започнах
да се чуствам наистина хубаво, и...

140
00:09:55,161 --> 00:09:56,253
Ясно...

141
00:09:57,063 --> 00:09:59,691
Онази жена беше по-висока и
лицето й изглеждаше по-зряло.

142
00:10:01,400 --> 00:10:02,833
Т-тама!

143
00:10:03,803 --> 00:10:05,236
Су, какво е това?

144
00:10:05,871 --> 00:10:12,538
Кака ми го даде. Това е много
ценен свадбено наметало.

145
00:10:16,182 --> 00:10:18,844
Ей, още колко време смяташ да
преследваш Су?

146
00:10:20,419 --> 00:10:24,879
Когато казва "батко", Су
изглежда толкова самотна...

147
00:10:24,957 --> 00:10:26,424
Така че...

148
00:10:26,759 --> 00:10:27,487
Ето.

149
00:10:27,593 --> 00:10:29,993
Както си и мислех, не можахме да
открием от къде идват парите.

150
00:10:30,062 --> 00:10:32,223
Благодаря все пак.

151
00:10:32,364 --> 00:10:34,889
А, да. Ширай каза, че иска да
те пита нещо.

152
00:10:34,967 --> 00:10:36,332
А, ето го и него.

153
00:10:36,368 --> 00:10:38,598
Урашима! Урашима!
Урашима!

154
00:10:39,171 --> 00:10:41,036
Чух че в общежития Хината
всички са изнервени...

155
00:10:41,107 --> 00:10:43,735
...заради някаква мистериозна
жена която се е появила в района!

156
00:10:43,809 --> 00:10:45,208
Е чак пък толкова...

157
00:10:45,277 --> 00:10:46,710
Слушай много внимателно.

158
00:10:46,846 --> 00:10:48,837
Тази ваша Су е...

159
00:10:54,453 --> 00:10:55,681
...Омагьосано Момиче!

160
00:11:04,363 --> 00:11:08,129
Повечето от тях идват от други
светове и притежават магичски сили,

161
00:11:08,434 --> 00:11:10,902
докато други са нормални момичета,
които са се сдобили със силите си...

162
00:11:10,970 --> 00:11:13,165
...от магически свят и са станали
Магически Момичета.

163
00:11:13,839 --> 00:11:17,297
Сред тези нормални момичета които са
станали магически, някои могат само...

164
00:11:17,376 --> 00:11:19,537
...да се преобразуват на
възрастни жени!

165
00:11:19,912 --> 00:11:20,708
Чат ли си?

166
00:11:20,813 --> 00:11:23,407
Мистериозната жена, наблюдавана
в района на Хината...

167
00:11:23,616 --> 00:11:25,607
...не е кой да е, а
трансофрмираната възрастна Су!

168
00:11:30,990 --> 00:11:32,890
Виж я колко е гъвкава!

169
00:11:32,992 --> 00:11:34,960
Винаги е била така.

170
00:11:38,631 --> 00:11:42,192
Ами този апетит, който рядко е
нормален за момиче...

171
00:11:42,268 --> 00:11:44,532
За нея това нищо не е.

172
00:11:46,872 --> 00:11:48,999
Ъ? Какво искаш да кажеш?

173
00:11:49,508 --> 00:11:52,568
Виж, виж!
Говори си със животно!

174
00:11:52,778 --> 00:11:54,769
Да можеш да говориш със
странни малки създания...

175
00:11:54,847 --> 00:11:57,475
...е едно от ключовите изисквания за
да станеш Магическо Момиче!

176
00:11:57,783 --> 00:11:58,715
Па!

177
00:11:59,952 --> 00:12:02,887
Тя е истинската!
Страхотно!

178
00:12:03,122 --> 00:12:05,056
Кейтаро, знам че ме преследваш!

179
00:12:05,324 --> 00:12:08,589
Няма нужда да се правиш на маниак!
Ще си играем когато искаш!

180
00:12:08,661 --> 00:12:09,958
Ъъ... не е това което си мислиш!

181
00:12:10,029 --> 00:12:12,054
Кейтаро, косата ти мирише толкова
хубаво!

182
00:12:12,131 --> 00:12:14,156
И бузата ти е толкова нежна
и гладка!

183
00:12:16,435 --> 00:12:19,836
Какво си мислиш че правиш, сваляш се
с малки ученички на публично място?!

184
00:12:20,039 --> 00:12:23,805
Знаех си. Вече си го заплюла за себе
си, а, Нару?

185
00:12:23,843 --> 00:12:25,333
Н-Не съм!

186
00:12:26,412 --> 00:12:28,039
Изчерви се! Изчерви се!
Изчерви се!

187
00:12:28,080 --> 00:12:29,741
Ей, върни се веднага!

188
00:12:36,655 --> 00:12:38,247
Су? Ти ли си?

189
00:12:39,391 --> 00:12:40,653
Ти си...

190
00:12:41,727 --> 00:12:43,627
Аха, ти си!

191
00:12:44,063 --> 00:12:45,121
Късай!

192
00:12:45,497 --> 00:12:46,896
Алигатор?!

193
00:12:53,105 --> 00:12:54,732
Знам какво видях.

194
00:12:55,007 --> 00:12:57,601
Покрива изцяло стереотипа
на Магическото Момиче.

195
00:12:57,676 --> 00:12:59,405
Не вярвам на ушите си.

196
00:12:59,478 --> 00:13:01,969
Ако трябва ще пазя Су сам.

197
00:13:02,147 --> 00:13:05,241
Майтапиш ли се? Никога няма да
те оставя сам с нея!

198
00:13:05,651 --> 00:13:07,346
Какво е това?

199
00:13:09,688 --> 00:13:10,780
Нерез!

200
00:13:12,458 --> 00:13:14,790
Т-това не е подходящо за
малки деца!

201
00:13:19,365 --> 00:13:20,662
Е, Кейтаро...

202
00:13:21,367 --> 00:13:23,961
Истина ли е, че никога не е
имало момиче, което да те харесва?

203
00:13:25,004 --> 00:13:27,165
Ако искаш, мога
да ти бъда гадже!

204
00:13:28,507 --> 00:13:31,408
Достатъчно. Престани веднага,
Кейтаро.

205
00:13:32,711 --> 00:13:35,771
К-коя си ти да ми казваш
какво да правя?

206
00:13:42,821 --> 00:13:44,254
Нарусегава!

207
00:13:51,597 --> 00:13:53,155
Су...

208
00:14:04,043 --> 00:14:05,476
Су?

209
00:14:05,811 --> 00:14:07,073
Су!

210
00:14:07,813 --> 00:14:08,939
Батко...

211
00:14:14,887 --> 00:14:18,084
Скъпи батко...
Най-сетне пораснах.

212
00:14:18,290 --> 00:14:22,249
Молех се на червената луна от
пустинята да ме направи възрастна.

213
00:14:22,628 --> 00:14:23,890
Су, какво ти става?

214
00:14:24,663 --> 00:14:27,223
Бях толкова самотна...

215
00:14:28,767 --> 00:14:31,201
Моля те, покажи че наистина
съм пораснала.

216
00:14:31,270 --> 00:14:33,932
Каола, престани!
Това не е брат ти!

217
00:14:36,408 --> 00:14:38,433
Втора... Су?

218
00:14:40,012 --> 00:14:41,240
К-кво става тука?

219
00:14:46,385 --> 00:14:47,716
Батко!

220
00:14:53,625 --> 00:14:55,855
Су? Тя беше...

221
00:14:56,228 --> 00:14:58,196
Коя беше другата, тогава?

222
00:14:59,832 --> 00:15:01,356
Кейтаро...

223
00:15:03,569 --> 00:15:05,833
Н-не...! Моля те недей!
Прости ми!

224
00:15:05,971 --> 00:15:10,499
Н-Недей!
Съжалявам! Съжалявам!

225
00:15:10,542 --> 00:15:11,907
Долу, Широ.

226
00:15:13,645 --> 00:15:15,169
Амала Су. Така се казвам.

227
00:15:15,247 --> 00:15:16,942
Значи тогава си...

228
00:15:17,249 --> 00:15:18,409
Сестра й.

229
00:15:18,484 --> 00:15:20,315
Тогава какъв е този акцент?

230
00:15:20,386 --> 00:15:22,650
Аз съм родена и отгледана в
пустинята при Едо.

231
00:15:22,788 --> 00:15:24,517
Няма никакви пустини около Токио!
(Едо е старото име на Токио)

232
00:15:24,723 --> 00:15:27,590
Кво? Не е ли Едо столицата
на Япония?

233
00:15:28,460 --> 00:15:30,485
Същата като Су...

234
00:15:30,863 --> 00:15:33,388
Какво правиш тук, все пак?

235
00:15:33,532 --> 00:15:35,727
Малката ми сестричка избяга
от страната ни.

236
00:15:35,934 --> 00:15:38,232
Да ти кажа честно, аз не би
трябвало да сум тук изобщо.

237
00:15:39,338 --> 00:15:43,172
Чух я да вика за помощ и просто
не можах да се спра.

238
00:15:44,009 --> 00:15:45,909
И цялата вина е твоя, момче!

239
00:15:59,091 --> 00:16:01,059
Незнаех че нашата костенурка
може да лети...

240
00:16:01,260 --> 00:16:04,127
Според теб тя говореше ли
на Су?

241
00:16:05,330 --> 00:16:09,061
Поради причини, които няма да изброявам,
тя избяга от брат си и от мен.

242
00:16:09,401 --> 00:16:12,996
Но тук в Япония е видяла някой,
който й е напомнил за брат ни.

243
00:16:13,539 --> 00:16:15,131
И това си ти.

244
00:16:15,441 --> 00:16:17,500
Сърцето й е било разцепено на две.

245
00:16:17,810 --> 00:16:20,108
Част от нея е искала да остане
дете за винаги, и да не се връща,

246
00:16:20,179 --> 00:16:23,080
а друга част е искала да порасне,
и да се върне при брат си.

247
00:16:23,682 --> 00:16:27,083
Стигнало се е до там че
да се преобрази на възрастен...

248
00:16:27,386 --> 00:16:30,287
...всеки път когато я освети
червената луна от пустинята.

249
00:16:31,256 --> 00:16:34,453
Значи ти си била която обърна
района с главата надолу!

250
00:16:34,593 --> 00:16:36,254
Млъкни и ме чуй добре!

251
00:16:36,628 --> 00:16:39,392
Тялото на Каола не може да
понесе натоварването!

252
00:16:39,631 --> 00:16:41,758
За да спрем трансофрмирането й...

253
00:16:42,868 --> 00:16:44,665
Аз съм причината?

254
00:16:48,941 --> 00:16:51,739
Ама не ми дава сърце да убия някой
който има лицето на брат ми!

255
00:16:51,944 --> 00:16:54,435
Ако с теб двамата станем любовници
и се върнем в моята страна,

256
00:16:54,480 --> 00:16:56,744
Каола ще се успокои и пак
ще е като преди!

257
00:16:57,583 --> 00:16:58,709
Целуни ме!

258
00:16:59,751 --> 00:17:01,981
Боже, мисли точно като Су!

259
00:17:05,457 --> 00:17:08,517
Кейтаро, от всички, мръсни,
долни...

260
00:17:11,762 --> 00:17:14,128
Не бяхме ли дошли да го спасим?

261
00:17:33,652 --> 00:17:35,415
Погледни внимателно, Каола!

262
00:17:35,554 --> 00:17:37,522
Това не е брат ни!

263
00:17:39,324 --> 00:17:40,154
Не!

264
00:18:00,746 --> 00:18:02,941
Преобрази се...
Каола, недей!

265
00:18:03,515 --> 00:18:05,983
Вижте! Точно както ви казах!

266
00:18:07,519 --> 00:18:10,613
Зрялата версия на Каола Су!
Преродена и прекрасна!
(lovely казва, да)

267
00:18:10,689 --> 00:18:13,180
Дръж се, батко!
Ще те спася!

268
00:18:20,032 --> 00:18:22,296
Lovely Тама Тама Атака!

269
00:18:26,572 --> 00:18:29,473
Каола! Ако трябва, ще използвам сила
за да те накарам да се осъзнаеш!

270
00:18:46,692 --> 00:18:48,182
Кейтаро, добре ли си?

271
00:18:48,260 --> 00:18:49,693
Трябва да спрем Су!

272
00:18:50,062 --> 00:18:51,723
Тялото й няма да издържи!

273
00:18:52,130 --> 00:18:54,963
Но какво можеш да направиш?
Твърде е опасно!

274
00:18:57,536 --> 00:18:58,628
Батко!

275
00:18:58,804 --> 00:19:01,830
Не се намесвай!
Това е семейна разправия!

276
00:19:02,107 --> 00:19:03,699
Не е твоя работа!

277
00:19:03,775 --> 00:19:05,675
Не мога просто да обърна гръб,

278
00:19:06,011 --> 00:19:08,479
не и когато знам каква е причината.

279
00:19:15,487 --> 00:19:16,317
Батко!

280
00:19:17,022 --> 00:19:19,957
Су, няма нужда да ставаш голяма.

281
00:19:20,192 --> 00:19:23,218
Така както си, си идеална.

282
00:19:26,131 --> 00:19:28,497
Ще пораснеш скоро, нали, Каола?

283
00:19:28,900 --> 00:19:30,959
Ще бъдеш толкова красива.

284
00:19:31,970 --> 00:19:34,302
Кейтаро, добре ли си?

285
00:19:34,806 --> 00:19:37,366
Ти не си... батко...

286
00:19:45,117 --> 00:19:47,085
Г-ца Амала си отиде.

287
00:19:47,152 --> 00:19:48,847
Каза че вече си добре.

288
00:19:48,920 --> 00:19:51,218
Кака беше тук...?

289
00:19:53,258 --> 00:19:56,421
Су... ако някога се чустваш самотна...

290
00:19:56,662 --> 00:20:01,190
Със теб, Кейтаро, и всички останали,
никога няма да съм самотна.

291
00:20:01,333 --> 00:20:02,357
Аха...

292
00:20:02,701 --> 00:20:04,293
Ъъ, Кейтаро...

293
00:20:05,270 --> 00:20:06,202
Аз...

294
00:20:08,340 --> 00:20:11,104
Току-що завърших Меча Тамаго 2!

295
00:20:16,381 --> 00:20:19,544
Защо според вас г-ца Каола
искаше да порасне?

296
00:20:19,718 --> 00:20:20,742
Добър въпрос...

297
00:20:20,819 --> 00:20:23,788
Определено е нещо свързано с
батко й.

298
00:20:23,989 --> 00:20:26,787
Чудя се какъв човек е братът
на Су...

299
00:20:27,092 --> 00:20:28,855
Ами като стана дума...

300
00:20:29,861 --> 00:20:30,953
Г-ца Амала!

301
00:20:31,063 --> 00:20:32,553
Мислехме че сте си отишла!

302
00:20:32,764 --> 00:20:36,461
Щях да тръгвам, но реших да посетя
банята преди това.

303
00:20:36,802 --> 00:20:38,531
Наистина си била
от Едо!

304
00:20:39,671 --> 00:20:42,538
А, и взех Широ с мен.
Нямате нищо против, нали?

305
00:20:45,977 --> 00:20:48,605
"Няма нужда да ставаш голяма"...

306
00:20:49,514 --> 00:20:52,506
Ще ми се да го беше казал на мен.

307
00:21:01,159 --> 00:21:05,289
I'm a dreamer...

308
00:21:05,497 --> 00:21:09,456
Honojiroi...

309
00:21:10,102 --> 00:21:16,405
...sono hohoemi douka sawarasete.

310
00:21:16,742 --> 00:21:25,309
Kitto iku yo, hi no ataru basho.

311
00:21:25,617 --> 00:21:33,922
Kono mama ja owarenai,
yakusoku ga aru.

312
00:21:34,359 --> 00:21:42,266
Tooi michi,
hitosuji no hikari.

313
00:21:42,567 --> 00:21:48,573
Kimi ga iru kara,
kimi sae ireba.

314
00:21:48,573 --> 00:21:53,510
Следващия Път
Поп Звездата Кандидаства за Токио У
за Втора Година: Пей!

