1
00:00:33,901 --> 00:00:38,270
Yane no ue de sora o aogu,
hizashi wa uraraka.

2
00:00:39,640 --> 00:00:44,134
Miageru sora karadajuu
genki ga minagitteku!

3
00:00:45,646 --> 00:00:48,114
That's so wonderful!

4
00:00:48,315 --> 00:00:50,408
Ikiterunda!

5
00:00:51,051 --> 00:00:55,784
Yamerarenai, akirameru da nante!

6
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
Tohou ni kureta
kinou ni sayonara.

7
00:00:58,759 --> 00:01:01,887
Futsufutsu to wakiagaru
kono kimochi!

8
00:01:02,296 --> 00:01:07,131
Nandodemo yomigaeru
hana o sakaseyou!

9
00:01:07,267 --> 00:01:09,963
Omoide wa itsumo amai nigebasho,

10
00:01:10,003 --> 00:01:13,200
dakedo tachikire,
asu o ikiru tame.

11
00:01:13,674 --> 00:01:18,611
Shukufuku no toki wa kuru,
te o nobashite.

12
00:01:18,645 --> 00:01:21,478
Dotou no hibi wa tsudzuku,
doko made mo,

13
00:01:21,515 --> 00:01:24,416
tengoku to jigoku yukitsumodoritsu.

14
00:01:24,885 --> 00:01:29,618
Nandodemo yomigaeru
hana o sakaseyou!

15
00:01:29,823 --> 00:01:32,519
Hashire hashire
ai o te ni suru made.

16
00:01:32,659 --> 00:01:35,628
Sorede kurushimu nara
nozomu tokoro.

17
00:01:36,130 --> 00:01:41,124
Shukufuku no toki wa kuru,
te o nobashite.

18
00:01:41,668 --> 00:01:44,000
Te o nobashite!

19
00:01:44,404 --> 00:01:47,601
Ryoute agete!

20
00:01:51,178 --> 00:01:53,112
- "Legend of the Dragon Palace"

21
00:01:53,146 --> 00:01:55,307
I've never seen a game
system like this before.

22
00:01:55,348 --> 00:01:58,044
Yeah, it came out back
when I was in junior high...

23
00:01:58,318 --> 00:02:00,843
I'm amazed you still had
it after all these years.

24
00:02:01,321 --> 00:02:03,755
I found it when I was cleaning
out the storeroom.

25
00:02:03,990 --> 00:02:05,821
And I had the cartridge.

26
00:02:06,093 --> 00:02:07,993
So thanks to your team play,

27
00:02:08,128 --> 00:02:11,256
Hinata Apartments now has
a new entertainment facility!

28
00:02:11,998 --> 00:02:13,795
Keitaro and Naru are playing
with each other?

29
00:02:15,068 --> 00:02:18,162
Narusegawa and me...?
Playing with...

30
00:02:18,705 --> 00:02:20,297
Don't get any funny ideas!

31
00:02:25,479 --> 00:02:30,143
Kendo Girl and the Legend of the
Dragon Palace: Is This a Dream?

32
00:02:31,651 --> 00:02:33,175
You wanted to talk to me?

33
00:02:33,620 --> 00:02:36,680
Oh, to be able to talk with the
magnificent Ms. Motoko like this...!

34
00:02:36,723 --> 00:02:38,953
What a wonderful day!

35
00:02:39,426 --> 00:02:41,223
- I'm leaving.
- Wait, Ms. Motoko.

36
00:02:41,728 --> 00:02:43,821
I beg your pardon,
but we asked you here...

37
00:02:43,864 --> 00:02:46,992
...because we felt
we had to warn you.

38
00:02:48,001 --> 00:02:48,968
Warn me?

39
00:02:49,436 --> 00:02:53,532
Yes, ma'am. You have
changed a great deal lately.

40
00:02:53,707 --> 00:02:54,639
What?

41
00:02:54,674 --> 00:02:58,110
Until recently, nothing could
disturb your sense of inner calm.

42
00:02:58,745 --> 00:03:02,579
Your aura was like that of a wide,
smoothly flowing river.

43
00:03:03,283 --> 00:03:07,549
Yet lately, it's impossible not to see
that have begun to lose that calmness.

44
00:03:07,954 --> 00:03:14,416
Might not the problem lie in your
sharing a roof with a man?

45
00:03:18,031 --> 00:03:20,022
You wanted to speak with me?

46
00:03:20,967 --> 00:03:23,026
Yes. Ms. Naru, l...

47
00:03:25,639 --> 00:03:29,200
Damn it! Even Keitaro's
underwear makes trouble!

48
00:03:29,543 --> 00:03:32,910
I swear, the fact that he
even exists is a royal pain!

49
00:03:33,513 --> 00:03:35,071
Ms. Naru, you feel that way, too?

50
00:03:35,549 --> 00:03:40,179
Of course! He's dumb, perverted,
and so wishy-washy about everything!

51
00:03:40,220 --> 00:03:41,744
He has no redeeming qualities!

52
00:03:42,455 --> 00:03:45,117
Okay, that's that.
So, what were you about to say?

53
00:03:45,592 --> 00:03:47,617
No, you've answered
my question.

54
00:04:04,811 --> 00:04:07,541
Dreams while awake.
Dreams while asleep.

55
00:04:07,581 --> 00:04:10,641
To have dreams adds joy to life.

56
00:04:11,952 --> 00:04:13,920
My only choice is to drive him off.

57
00:04:14,688 --> 00:04:16,679
In order to remain who I am...

58
00:04:17,057 --> 00:04:18,854
I must resort to force, and...

59
00:04:19,959 --> 00:04:21,756
...drive off Keitaro Urashima!

60
00:04:24,064 --> 00:04:24,792
Here I come!

61
00:04:25,632 --> 00:04:26,223
Here I come!

62
00:04:26,366 --> 00:04:26,923
Here I come!

63
00:04:27,100 --> 00:04:27,657
Here I come!

64
00:04:27,834 --> 00:04:28,357
Here I come!

65
00:04:28,501 --> 00:04:29,024
Here I come!

66
00:04:29,135 --> 00:04:29,658
Here I come!

67
00:04:29,803 --> 00:04:30,326
Here I come!

68
00:04:30,403 --> 00:04:30,926
Here I come!

69
00:04:31,104 --> 00:04:31,661
Here I come!

70
00:04:32,072 --> 00:04:34,165
Somebody...

71
00:04:35,642 --> 00:04:40,079
The game won't end...
Somebody take over for me...

72
00:04:41,281 --> 00:04:42,270
Get away!

73
00:04:42,749 --> 00:04:45,047
Get off me, damn you!
Get off me, I said!

74
00:04:45,652 --> 00:04:47,313
Let go, I said!

75
00:04:47,420 --> 00:04:48,409
Somebody...

76
00:04:51,591 --> 00:04:53,354
Answer me...

77
00:04:53,860 --> 00:04:56,055
He... He's dreaming?

78
00:04:58,798 --> 00:04:59,924
Motoko!

79
00:05:00,300 --> 00:05:01,460
Motoko!

80
00:05:02,602 --> 00:05:04,570
M-Ms. Naru?

81
00:05:05,438 --> 00:05:07,838
W-Why are you dressed like that?

82
00:05:08,575 --> 00:05:10,509
Tonight is the night of the
grand ball at the castle.

83
00:05:10,777 --> 00:05:13,439
Handsome young men
await my arrival.

84
00:05:13,813 --> 00:05:17,112
Motoko, why don't you give up your
sword and come along with me?

85
00:05:20,287 --> 00:05:25,054
Only when a man shows her affection does
a woman's heart first know happiness.

86
00:05:26,192 --> 00:05:28,888
Come! Come with me!

87
00:05:29,963 --> 00:05:32,523
Oh, it seems that you don't
wish to go, Motoko...

88
00:05:32,966 --> 00:05:35,366
In that case, I shall go alone.

89
00:05:39,205 --> 00:05:40,638
Uh... Excuse me...

90
00:05:47,213 --> 00:05:49,374
That voice! It's the
Evil King of the Dragon Palace!

91
00:05:54,554 --> 00:05:58,820
Beautiful Princess Naru,
you will be my bride!

92
00:05:59,726 --> 00:06:03,822
Oh...! Dear...!

93
00:06:06,933 --> 00:06:08,628
Ms. Naru!

94
00:06:19,212 --> 00:06:20,611
Wha...? Where am I?

95
00:06:24,317 --> 00:06:26,911
Hey, now! What are
you children doing?

96
00:06:29,022 --> 00:06:31,991
- Hi, I'm Kimiaki Shirai!
- And I'm Masayuki Haitani!

97
00:06:32,959 --> 00:06:34,517
Then this must be...

98
00:06:37,297 --> 00:06:39,026
This is Urashima?

99
00:06:39,065 --> 00:06:42,034
Help me, lady!
They're picking on me!

100
00:06:42,268 --> 00:06:44,236
Well, he's an idiot and
he failed three times!

101
00:06:44,270 --> 00:06:47,330
And he's still hung up on going
to Tokyo U! I can't figure him out!

102
00:06:47,507 --> 00:06:48,701
If that makes you mad...

103
00:06:49,309 --> 00:06:51,937
...then solve this cubic
equation problem!

104
00:06:54,748 --> 00:06:57,182
Make them stop, lady!

105
00:06:57,650 --> 00:06:59,550
Stop that right this instant!

106
00:07:01,154 --> 00:07:02,815
You'll get yours!

107
00:07:04,791 --> 00:07:05,985
Oh, brother...

108
00:07:07,527 --> 00:07:08,789
Thanks, lady!

109
00:07:08,828 --> 00:07:10,227
Uh... Sure.

110
00:07:10,263 --> 00:07:12,788
This means I've finally met up
with the first of my companions!

111
00:07:12,932 --> 00:07:13,921
Companions?

112
00:07:14,134 --> 00:07:14,998
Right!

113
00:07:15,402 --> 00:07:17,131
I'm Keitaro the Brave!

114
00:07:18,338 --> 00:07:21,000
I've been searching for companions
to go rescue Princess Naru,

115
00:07:21,040 --> 00:07:23,668
who's been captured by the
Evil King of the Dragon Palace!

116
00:07:24,944 --> 00:07:28,778
Now I understand!
I'm inside Urashima's dream!

117
00:07:29,249 --> 00:07:30,580
The fool.

118
00:07:30,617 --> 00:07:33,814
Playing that game too much must have
caused him to have this inane dream.

119
00:07:34,220 --> 00:07:36,745
Okay, let's go!
Let's find our next companion!

120
00:07:37,056 --> 00:07:39,183
Do as you like.
I'm not going.

121
00:07:47,167 --> 00:07:50,102
You're mean, lady!

122
00:07:56,843 --> 00:07:59,038
Okay, let's find our
next companion!

123
00:07:59,479 --> 00:08:01,947
Why must I suffer so?

124
00:08:05,518 --> 00:08:07,315
Hey, Keitaro!

125
00:08:07,487 --> 00:08:11,150
A sip of my special ostrich
drink will get your spirits up!

126
00:08:22,268 --> 00:08:24,031
What'cha think?
Tasty, huh?

127
00:08:24,137 --> 00:08:26,662
Companions! Companions!
Companions!

128
00:08:26,706 --> 00:08:28,640
I'm so glad we have
another companion!

129
00:08:28,808 --> 00:08:31,333
How can you say that after
what she did to us?

130
00:08:36,915 --> 00:08:38,348
Here we are, Keitaro!

131
00:08:38,618 --> 00:08:41,587
Have some tea brewed with frog and
newt, and it'll pick you right up!

132
00:08:42,956 --> 00:08:45,015
Help me!

133
00:08:45,525 --> 00:08:47,288
Hey, he's supposed to drink it!

134
00:08:49,796 --> 00:08:51,923
The Evil King of the Dragon Palace
can be found in that city!

135
00:08:58,872 --> 00:09:00,134
Wait, those are...

136
00:09:00,607 --> 00:09:02,837
This is the town of
Hinata Hot Springs...!

137
00:09:07,280 --> 00:09:09,612
So you have come, heroes...

138
00:09:09,816 --> 00:09:11,943
So, you've finally shown
your face, Evil King!

139
00:09:11,985 --> 00:09:13,350
Give us back Princess Naru!

140
00:09:13,386 --> 00:09:15,752
I shall neither run nor hide!

141
00:09:15,922 --> 00:09:19,881
If you want the princess back, you will
have to take her back by force!

142
00:09:23,463 --> 00:09:24,930
Damn you, Evil King...

143
00:09:25,131 --> 00:09:27,531
Let's save Princess Naru, everyone!

144
00:09:28,301 --> 00:09:29,632
- Yeah!
- Yeah!

145
00:09:30,970 --> 00:09:33,598
Just how long is this dream
going to continue?

146
00:09:44,050 --> 00:09:47,781
Yes... I've finally passed the
entrance exam... for Tokyo U...

147
00:10:06,271 --> 00:10:10,071
We're here! This is the mansion
of the legendary White Enchantress!

148
00:10:11,643 --> 00:10:13,634
But this is the Hinata Teahouse...

149
00:10:15,314 --> 00:10:17,646
Welcome, ye brave of heart.

150
00:10:17,683 --> 00:10:21,710
l, the White Enchantress, will bestow
magical powers upon each of you.

151
00:10:22,721 --> 00:10:24,382
Ms. Haruka? Not you, too...

152
00:10:25,224 --> 00:10:27,624
Hey, what can you do?
This is a dream.

153
00:10:28,193 --> 00:10:29,490
You mean you know?

154
00:10:29,528 --> 00:10:31,621
Not just me.
We all know.

155
00:10:32,331 --> 00:10:34,356
Only one of you doesn't.

156
00:10:34,533 --> 00:10:36,467
You mean... Urashima.

157
00:10:36,802 --> 00:10:38,099
We've changed into
our new outfits!

158
00:10:43,842 --> 00:10:45,969
Good. It suits you.

159
00:10:46,144 --> 00:10:49,341
In this world of swords and sorcery,
we have to look the part.

160
00:10:49,548 --> 00:10:50,515
Right!

161
00:10:50,549 --> 00:10:52,642
We're all set, but
what about Shinobu?

162
00:10:52,851 --> 00:10:55,479
We can't fight the Evil King
with her looking like that!

163
00:10:56,355 --> 00:10:57,879
Leave that to me.

164
00:11:17,909 --> 00:11:20,742
My medical powers will
heal you, body and soul!

165
00:11:20,779 --> 00:11:22,542
I treat wounds of
the heart, as well!

166
00:11:23,115 --> 00:11:26,084
Shinobu, Wizard of
Love and Tranquility...

167
00:11:29,187 --> 00:11:31,121
...at your service!

168
00:11:32,324 --> 00:11:34,815
Um... Was that a bit over the top?

169
00:11:35,761 --> 00:11:37,956
Nah, it's fine.
This is a dream, after all.

170
00:11:38,363 --> 00:11:39,955
Motoko, you gotta change, too!

171
00:11:42,634 --> 00:11:45,501
Do I... have to?

172
00:11:49,207 --> 00:11:52,108
First, you must find
the legendary dragon!

173
00:11:52,477 --> 00:11:54,843
To do that, you must first find
the legendary Triangle Flag,

174
00:11:54,880 --> 00:11:57,747
which indicates where
the dragon sleeps.

175
00:11:59,818 --> 00:12:01,547
Let's ask them where it is!

176
00:12:02,054 --> 00:12:04,079
The Triangle Flag?

177
00:12:04,423 --> 00:12:08,257
I've heard tell that it can
be found at the gift shop.

178
00:12:08,660 --> 00:12:10,685
The gift shop?
And where is that?

179
00:12:10,729 --> 00:12:12,697
The Triangle Flag?

180
00:12:12,898 --> 00:12:15,833
I've heard tell that
it can be found at...

181
00:12:15,867 --> 00:12:17,459
You just said that!

182
00:12:18,370 --> 00:12:22,204
Let it go. Minor characters in
old video games never say much.

183
00:12:22,407 --> 00:12:24,466
So it's no use asking them anything.

184
00:12:24,876 --> 00:12:27,208
Let's stick to RPG
conventions, okay?

185
00:12:29,614 --> 00:12:31,445
Something's coming this way!

186
00:12:32,017 --> 00:12:33,746
Be on your guard, everyone!

187
00:12:42,060 --> 00:12:44,551
Feel our wrath, heroes!

188
00:12:44,863 --> 00:12:47,195
None shall pass!

189
00:12:47,499 --> 00:12:49,763
I'll take these two!

190
00:12:51,370 --> 00:12:53,429
What Can an Exam Failure
Like You Do Beam!

191
00:12:53,572 --> 00:12:55,563
You'll Never Get
Into Tokyo U Laser!

192
00:13:02,147 --> 00:13:06,015
That may have been the most devastating
thing they could have done to him.

193
00:13:07,119 --> 00:13:10,088
- What's the big idea?!
- I'm angry, too.

194
00:13:10,455 --> 00:13:11,922
What are you doing?

195
00:13:12,190 --> 00:13:13,452
Pretty slow, aren't you?

196
00:13:13,925 --> 00:13:16,553
When the main character gets beaten up,
his friends get even for him!

197
00:13:17,062 --> 00:13:19,690
I know it's an overused gimmick,
but it still hits the spot!

198
00:13:20,332 --> 00:13:21,492
You, too, Motoko!

199
00:13:21,533 --> 00:13:22,659
No, I think I'll...

200
00:13:23,101 --> 00:13:26,434
- What's the holdup?
- It's your turn!

201
00:13:27,539 --> 00:13:29,973
They're expecting it.
Please, just play along.

202
00:13:30,675 --> 00:13:31,869
- Yep, yep!
- Yep, yep!

203
00:13:32,778 --> 00:13:35,269
Oh, all right!
l just need to take them out, right?

204
00:13:42,421 --> 00:13:44,787
C'mon, it's just a game.
You didn't have to go that far.

205
00:13:46,525 --> 00:13:47,082
Sorry.

206
00:13:47,125 --> 00:13:48,592
"Gifts"

207
00:13:48,894 --> 00:13:52,295
At last we found it!
The legendary gift shop!

208
00:13:55,233 --> 00:13:58,566
There! The legendary Triangle Flag!

209
00:13:59,438 --> 00:14:01,770
But it's just a pennant...

210
00:14:05,477 --> 00:14:08,446
Aha! The dragon can be
found in Hinata Pond!

211
00:14:09,247 --> 00:14:11,010
So, this is Hinata Pond...

212
00:14:12,284 --> 00:14:14,844
A ruin with ancient
inscriptions carved on it!

213
00:14:16,488 --> 00:14:17,614
Uh...

214
00:14:20,058 --> 00:14:25,189
It says that to awaken the dragon, the
pure voices of the maidens are necessary.

215
00:14:25,230 --> 00:14:27,698
- We are the maidens you speak of.
- We are the maidens you speak of.

216
00:14:28,767 --> 00:14:31,258
It's nice to see you again.
We're Mutsumi Otohime.

217
00:14:31,503 --> 00:14:35,064
We followed your lead and
became little, just like you.

218
00:14:35,974 --> 00:14:38,636
But not that kind of little!

219
00:14:39,611 --> 00:14:41,511
I guess we've gone and...

220
00:14:41,880 --> 00:14:43,575
...done it again, haven't we?

221
00:14:43,615 --> 00:14:45,310
-And now for the singing!
-And now for the singing!

222
00:14:45,750 --> 00:14:47,877
Oh, please come out!

223
00:14:48,086 --> 00:14:50,611
Oh, please come out!

224
00:14:51,323 --> 00:14:55,316
Our dearest wishes...

225
00:14:55,660 --> 00:14:57,855
...would come true...

226
00:14:58,096 --> 00:15:00,428
...if we could only...

227
00:15:00,632 --> 00:15:05,296
...rub your shell,

228
00:15:05,737 --> 00:15:08,865
...O great turtle!

229
00:15:10,675 --> 00:15:11,767
There it is!

230
00:15:15,447 --> 00:15:17,745
It's the legendary dragon!
We did it!

231
00:15:17,916 --> 00:15:19,213
That's no dragon!

232
00:15:22,988 --> 00:15:24,956
"The Legendary Dragon"

233
00:15:26,525 --> 00:15:27,583
I'll shut up.

234
00:15:36,301 --> 00:15:37,427
What's wrong?

235
00:15:37,602 --> 00:15:38,728
It's nothing.

236
00:15:39,137 --> 00:15:41,002
I hate... turtles.

237
00:15:46,478 --> 00:15:48,742
She says that we have arrived.

238
00:15:49,614 --> 00:15:52,777
That is the castle where
the Dragon King dwells.

239
00:15:55,654 --> 00:15:58,589
Wha...? That's the
Hinata Apartments...!

240
00:15:58,623 --> 00:16:00,716
Let's go, everyone!

241
00:16:00,926 --> 00:16:01,790
- Yeah!
- Yeah!

242
00:16:01,826 --> 00:16:03,521
Hey! Wait a minute!

243
00:16:07,666 --> 00:16:09,566
Hey! Wait, I said!

244
00:16:13,738 --> 00:16:15,000
Everyone?

245
00:16:18,610 --> 00:16:19,975
Where are you?

246
00:16:20,712 --> 00:16:22,077
Where did you go?

247
00:16:25,383 --> 00:16:27,214
Where did everyone go?

248
00:16:34,292 --> 00:16:36,487
- Do you like them?
- Yeah, they're great!

249
00:16:38,430 --> 00:16:40,022
What do you think you're doing?!

250
00:16:40,765 --> 00:16:43,097
I thought he was your enemy!

251
00:16:43,902 --> 00:16:47,531
I don't see what the problem is.
This is a dream, after all.

252
00:16:47,939 --> 00:16:49,668
NO! This isn't right!

253
00:16:50,041 --> 00:16:52,737
Put yourself in my shoes! Just look
at this outfit I've had to wear!

254
00:16:53,178 --> 00:16:56,409
I'll never be able to rest
easy unless I defeat you!

255
00:16:57,782 --> 00:16:58,908
Face me!

256
00:16:59,451 --> 00:17:01,180
Very well, if you insist.

257
00:17:01,319 --> 00:17:03,378
Shall we... begin?

258
00:17:15,500 --> 00:17:16,933
- En garde!
- Ready!

259
00:17:42,927 --> 00:17:43,791
Sister!

260
00:17:44,195 --> 00:17:45,321
Sister!

261
00:17:47,699 --> 00:17:52,295
Why... Why is my elder sister
in Urashima's dream?

262
00:17:53,738 --> 00:17:55,262
Well, that's because...

263
00:17:56,941 --> 00:17:59,034
This is your dream, Motoko.

264
00:18:17,228 --> 00:18:20,789
When we grow up, let's go
to Tokyo U together, okay?

265
00:18:37,115 --> 00:18:38,343
Everyone!

266
00:18:48,159 --> 00:18:50,150
Motoko, come play with us!

267
00:18:51,429 --> 00:18:53,761
- Come play with us, Motoko!
- Come play with us, Motoko!

268
00:19:24,662 --> 00:19:26,755
Hey, Urashima!
I want to pl...

269
00:19:34,005 --> 00:19:39,409
This... This is inexcusable!

270
00:19:43,548 --> 00:19:45,846
What was that...?
Huh?

271
00:19:46,951 --> 00:19:48,384
Motoko?

272
00:20:02,767 --> 00:20:06,100
It was a bit dated, but it was
pretty entertaining, huh?

273
00:20:06,871 --> 00:20:11,069
I agree. Such things aren't
bad in moderation.

274
00:20:12,477 --> 00:20:14,775
- But you didn't play the game!
- Did you have a strange dream, too?

275
00:20:16,481 --> 00:20:18,506
I found a new game cartridge!

276
00:20:18,650 --> 00:20:20,641
You play the manager
of a girls' dorm!

277
00:20:20,718 --> 00:20:23,050
It may not be too original,
but you can really get into it!

278
00:20:23,288 --> 00:20:25,222
Oh, I looked long
and hard for this...

279
00:20:26,090 --> 00:20:28,058
Oh. You're in here.

280
00:20:29,294 --> 00:20:31,888
I... I'm sorry!

281
00:20:32,497 --> 00:20:35,261
- "Sorry" don't cut it!
- Prepare to be punished!

282
00:21:00,324 --> 00:21:04,522
I'm a dreamer...

283
00:21:04,695 --> 00:21:08,688
Honojiroi...

284
00:21:09,300 --> 00:21:15,569
...sono hohoemi douka sawarasete.

285
00:21:15,906 --> 00:21:24,507
Kitto iku yo, hi no ataru basho.

286
00:21:24,815 --> 00:21:33,120
Kono mama ja owarenai,
yakusoku ga aru.

287
00:21:33,557 --> 00:21:41,464
Tooi michi, hitosuji no hikari...

288
00:21:41,765 --> 00:21:49,433
Kimi ga iru kara,
kara kimi sae ireba...

289
00:21:49,606 --> 00:21:52,769
Next Time
The Case of the Missing Hinata
Apartment Money: A Mystery

