1
00:00:34,001 --> 00:00:38,370
Yane no ue de sora o aogu,
hizashi wa uraraka.

2
00:00:39,740 --> 00:00:44,234
Miageru sora karadajuu
genki ga minagitteku!

3
00:00:45,746 --> 00:00:48,214
That's so wonderful!

4
00:00:48,415 --> 00:00:50,508
Ikiterunda!

5
00:00:51,151 --> 00:00:55,884
Yamerarenai, akirameru da nante!

6
00:00:56,089 --> 00:00:58,819
Tohou ni kureta
kinou ni sayonara.

7
00:00:58,859 --> 00:01:01,987
Futsufutsu to wakiagaru
kono kimochi!

8
00:01:02,396 --> 00:01:07,231
Nandodemo yomigaeru
hana o sakaseyou!

9
00:01:07,367 --> 00:01:10,063
Omoide wa itsumo amai nigebasho,

10
00:01:10,103 --> 00:01:13,300
dakedo tachikire,
asu o ikiru tame.

11
00:01:13,774 --> 00:01:18,711
Shukufuku no toki wa kuru,
te o nobashite.

12
00:01:18,745 --> 00:01:21,578
Dotou no hibi wa tsudzuku,
doko made mo,

13
00:01:21,615 --> 00:01:24,516
tengoku to jigoku yukitsumodoritsu.

14
00:01:24,985 --> 00:01:29,718
Nandodemo yomigaeru
hana o sakaseyou!

15
00:01:29,923 --> 00:01:32,619
Hashire hashire
ai o te ni suru made.

16
00:01:32,759 --> 00:01:35,728
Sorede kurushimu nara
nozomu tokoro.

17
00:01:36,230 --> 00:01:41,224
Shukufuku no toki wa kuru,
te o nobashite.

18
00:01:41,768 --> 00:01:44,100
Te o nobashite!

19
00:01:44,504 --> 00:01:47,701
Ryoute agete!

20
00:01:52,913 --> 00:01:54,210
А сега другите новини...

21
00:01:58,985 --> 00:02:01,886
Кейтаро и Нару определено
не бързат да се връщат...

22
00:02:01,922 --> 00:02:03,890
Вярвайте ми, избягали са по любов!

23
00:02:04,224 --> 00:02:05,748
Това вкусно ли е?!

24
00:02:05,859 --> 00:02:09,522
Във всеки случай, надявам се че
не са направили нещо прибързано.

25
00:02:09,562 --> 00:02:12,463
Ама ние дори не сме сигурни че
са двамата заедно!

26
00:02:13,467 --> 00:02:14,627
Ех...

27
00:02:18,205 --> 00:02:22,869
Първата целувка на Кейтаро със...?
Пътуване

28
00:02:24,611 --> 00:02:27,444
Нямах си на представа, че
Кьото е толкова голямо...

29
00:02:29,483 --> 00:02:31,713
Къде биха отишли?

30
00:02:31,751 --> 00:02:35,209
Кицуне, имам лоши новини!
Шинобу и Су ги няма!

31
00:02:35,255 --> 00:02:36,051
Какво?

32
00:02:36,089 --> 00:02:39,490
"Ще търсим за тях.
Шинобу заедно също. --Су"

33
00:02:39,826 --> 00:02:42,317
Ч-чакай малко!
Какво ако се...

34
00:02:44,564 --> 00:02:46,691
Съжалявам...

35
00:02:46,833 --> 00:02:48,767
Шинобу! Айде по-бързо!

36
00:02:48,869 --> 00:02:49,927
Ах... идвам!

37
00:02:50,637 --> 00:02:52,696
Ах... идвам.

38
00:02:54,841 --> 00:02:57,708
Г-н Урашима, вие ме предадохте!

39
00:02:59,713 --> 00:03:01,203
Това пък от къде на къде?

40
00:03:01,248 --> 00:03:03,512
Само казвам, че може да
се случи.

41
00:03:05,485 --> 00:03:09,854
Доста често нещата свършват така,
когато влюбените избягат...

42
00:03:14,694 --> 00:03:16,423
Отивам в Кьото!

43
00:03:16,463 --> 00:03:18,863
Само така!
Брой ме и мен!

44
00:03:21,701 --> 00:03:24,829
Намираме се в главниа купол
на Гара Кьото.

45
00:03:25,171 --> 00:03:29,904
200 метра широк, 30 метра под земята
и 60 метра над земята,

46
00:03:29,943 --> 00:03:33,401
това огромно място е станало
любимо на хората...

47
00:03:33,480 --> 00:03:35,311
...като поредната знаменитост
на Кьото.

48
00:03:35,448 --> 00:03:37,006
Кво по дяволите правиш?

49
00:03:37,918 --> 00:03:41,115
Ами, ставам малко нервен и
напрегнат,

50
00:03:41,521 --> 00:03:45,150
така че реших малко да поразведря
обстановката с някой майтап.

51
00:03:46,059 --> 00:03:47,083
Чакай малко!

52
00:03:47,127 --> 00:03:49,652
Не си въобразяваш разни
работи, нали така?

53
00:03:49,729 --> 00:03:50,753
Какви работи?

54
00:03:50,797 --> 00:03:55,131
Разбира се, сдобрихме се и останахме
в същата стая,

55
00:03:55,335 --> 00:03:57,860
но няма нищо между нас!

56
00:04:00,507 --> 00:04:02,407
Нищо... Ах да, права е.

57
00:04:02,475 --> 00:04:04,375
Нарусегава не е онова момиче.

58
00:04:04,411 --> 00:04:07,312
Защо толкова искам да си прекарвам
цялото време с нея, тогава?
(Защото си идиот, Кейтаро --бел пр.)

59
00:04:07,547 --> 00:04:09,913
Знаех си! Мислиш си че има нещо
между нас!

60
00:04:10,617 --> 00:04:11,879
Н-не, не наистина!

61
00:04:11,918 --> 00:04:13,249
Колко е голямо...!

62
00:04:13,286 --> 00:04:17,086
Не е толкова широко, колокто
си мислех, обаче.

63
00:04:18,458 --> 00:04:21,894
Ей! Вие сте г-ца Отохиме, нали?

64
00:04:21,962 --> 00:04:22,826
Да?

65
00:04:35,075 --> 00:04:37,509
Винаги съм била болнава...

66
00:04:37,677 --> 00:04:40,840
Много често ми причернява
поради анемия...

67
00:04:42,749 --> 00:04:44,216
Сега съм добре.

68
00:04:44,250 --> 00:04:45,911
Не трябва да се напрягаш.

69
00:04:52,859 --> 00:04:53,848
Ау...

70
00:04:56,363 --> 00:04:59,355
Имаш толкова сладко личице!
Още си ученик нали?

71
00:05:01,201 --> 00:05:04,193
На 20 съм! Срещнахме се в
Токио У, не помниш ли?!

72
00:05:04,237 --> 00:05:08,697
Не е ли опасно да пътуваш сама
с такова здраве?

73
00:05:09,075 --> 00:05:11,566
Всъщност, провалих се на
приемния изпит,

74
00:05:11,778 --> 00:05:14,406
и реших да се поразходя за да
убия малко време на връщане.

75
00:05:15,048 --> 00:05:16,449
Какво съвпадение!

76
00:05:16,449 --> 00:05:18,849
Ние също се провалихме на изпита
и затова тръгнахме на екскурзия!

77
00:05:19,152 --> 00:05:21,643
Можеш ли да повярваш, че той
се проваля за трети пореден път?

78
00:05:21,688 --> 00:05:23,121
Оле божке!

79
00:05:23,523 --> 00:05:25,514
Ама не си ли ми простичък!

80
00:05:26,993 --> 00:05:29,223
Права си. Пълен идиот.

81
00:05:29,396 --> 00:05:32,422
Всъщност, това ми е третия
провал също.

82
00:05:33,466 --> 00:05:36,435
Значи се опитваш да влезеш в
Токио У за трети пореден път?!

83
00:05:36,770 --> 00:05:37,429
Да.

84
00:05:37,470 --> 00:05:39,199
Мислех си че си на моята възраст...

85
00:05:39,239 --> 00:05:42,003
Най-после намерих някой като мен!

86
00:05:42,042 --> 00:05:44,237
Толкова съм глупава, че на коледния
тест миналата година

87
00:05:44,277 --> 00:05:47,269
получх 50 точки на националното
класиране.

88
00:05:47,380 --> 00:05:49,905
Аз получих само 49!

89
00:05:51,885 --> 00:05:53,284
- Кърпичка, кърпичка...
- Кърпичка, кърпичка...

90
00:05:57,857 --> 00:05:59,984
- Съжалявам, г-це Нарусегава!
- Съжалявам, Нарусегава!

91
00:06:00,493 --> 00:06:02,757
Тея да не са...

92
00:06:02,962 --> 00:06:05,021
Е, аз ще тръгвам.
Довиждане.

93
00:06:05,065 --> 00:06:06,259
Да се пазиш!

94
00:06:06,566 --> 00:06:07,965
И умната!

95
00:06:08,201 --> 00:06:10,863
Ха, сигурно е приято да ти
кажат че имаш сладко личице.

96
00:06:11,471 --> 00:06:14,634
Ей, никой мъж не иска да му кажат
че има сладичко каквото и да е!

97
00:06:14,674 --> 00:06:15,766
А, наистина ли.

98
00:06:15,809 --> 00:06:18,334
А ти защо се цупиш пък?

99
00:06:19,779 --> 00:06:21,178
Не се цупя...

100
00:06:25,552 --> 00:06:27,486
Е, какво ще правим сега?

101
00:06:28,822 --> 00:06:30,380
Да се връщаме ли вече?

102
00:06:30,423 --> 00:06:33,950
Ами, аз... искам да...

103
00:06:34,794 --> 00:06:38,093
Кажи го, Кейтаро! Кажи "Искам
да прекарам повече време с теб!"

104
00:06:43,369 --> 00:06:44,063
Г-це Отохиме!

105
00:06:44,170 --> 00:06:47,537
Толкова съжалявам... Пак
обърках посоките.

106
00:06:48,908 --> 00:06:50,432
Какво правиш по дяволите?!

107
00:06:56,449 --> 00:06:59,816
Май е добра идея да придружим г-ца
Отохиме до дома й.

108
00:06:59,953 --> 00:07:02,285
Но от къде е тя всъщност?

109
00:07:02,322 --> 00:07:03,311
От...

110
00:07:04,257 --> 00:07:06,225
От Окинава...

111
00:07:06,526 --> 00:07:08,687
О-окинава?!

112
00:07:10,563 --> 00:07:12,656
Крепостта Нагоя е била строена от
няколко феудални лордове...

113
00:07:12,866 --> 00:07:16,199
...през 1609 по заповед на
Леясу Токугава.

114
00:07:16,436 --> 00:07:19,701
Наречена е Златната Крепост заради
скулптурите на зладните морски създания
на покрива.

115
00:07:19,906 --> 00:07:22,966
Дори сега, доста от гражданите на
Нагоя ценят това място.

116
00:07:23,143 --> 00:07:26,579
Уха, доста знаеш за Нагоя, все
пак ти е родното място...

117
00:07:26,780 --> 00:07:29,578
Както и да е, радвам се че те
доведохме, жива и здрава!

118
00:07:29,849 --> 00:07:31,214
Какви ги говориш бе?!

119
00:07:31,484 --> 00:07:33,577
Г-ца Отохиме е от...

120
00:07:36,489 --> 00:07:37,956
...Окинава!

121
00:07:39,726 --> 00:07:44,220
Бяхме тръгнали на запад! Как можахме
да стигнем чак до Нагоя на изток?!

122
00:07:44,597 --> 00:07:46,258
Леле, вярно...

123
00:07:46,299 --> 00:07:48,062
Чудя се къде ли сбъркахме?

124
00:07:48,101 --> 00:07:50,069
- Съжалявам, г-це Нарусегава!
- Съжалявам, Нарусегава!

125
00:07:50,103 --> 00:07:54,335
Няма съмнение...
Тия двамата са си лика-прилика!

126
00:07:58,044 --> 00:08:00,069
Елате насам, хора!
Не се срамувайте!

127
00:08:00,413 --> 00:08:03,007
Очарователната млада дама пред вас
е 13-то поколение...

128
00:08:03,049 --> 00:08:06,507
...наследница на легендарния
Джубей Ягюу, майстор на меча!

129
00:08:06,553 --> 00:08:07,713
Сега пък ме принизиха...

130
00:08:07,754 --> 00:08:10,484
Хората си мислят че съм наследница
на типове като Джубей...

131
00:08:10,623 --> 00:08:11,783
Ето сега!

132
00:08:21,668 --> 00:08:23,863
Да, да, благодаря ви!
Благодаря ви!

133
00:08:23,903 --> 00:08:27,031
- Не е ли невeроятна, приятели?
- Накълцах някакъв безполезен предмет.

134
00:08:27,273 --> 00:08:30,140
Уха, цяло състояние!

135
00:08:30,210 --> 00:08:33,873
Като си помислиш че ни свършиха парите,
още по никое време в Нагоя...

136
00:08:34,179 --> 00:08:35,578
Е, какво можем да направим?

137
00:08:35,615 --> 00:08:38,743
Кейтаро нямаше толкова много пари
на сметката си, колкото си мислех.

138
00:08:38,952 --> 00:08:41,443
Като го видя, ще му се накарам!

139
00:08:41,486 --> 00:08:42,578
Ето ги!

140
00:08:42,822 --> 00:08:43,754
А, какво?

141
00:08:45,558 --> 00:08:47,048
Чакайте! Спрете!

142
00:08:47,093 --> 00:08:50,620
Това обяснява всичко.
Бягат от нас.

143
00:08:50,663 --> 00:08:52,255
Значи са били заедно отначало?

144
00:08:52,298 --> 00:08:54,323
Надявам се това е всичко.

145
00:08:58,171 --> 00:09:01,140
Значи Отохиме е по-възрастна...

146
00:09:01,507 --> 00:09:05,910
Като се загледаш, определено има
вид на зряла жена...

147
00:09:05,945 --> 00:09:07,503
Не си ли късметлия?

148
00:09:08,047 --> 00:09:09,947
На пътешествие с красива жена.

149
00:09:09,983 --> 00:09:12,781
Съ-съжалявам! Изобщо не си
мислех за това!

150
00:09:13,086 --> 00:09:14,678
Защо се извиняваш тогава?

151
00:09:15,121 --> 00:09:16,520
Само си мислех...

152
00:09:16,556 --> 00:09:19,024
Казах ти вече, че какво правиш
с нея не ме засяга, нали?

153
00:09:19,058 --> 00:09:20,252
Ама...

154
00:09:20,460 --> 00:09:23,952
Ама кво?
Просто кажи и ще си отида.

155
00:09:24,264 --> 00:09:26,061
Все пак съм излишна тук.

156
00:09:26,099 --> 00:09:28,431
Никога! Не си излишна!

157
00:09:46,753 --> 00:09:48,311
Съ... съжалявам!

158
00:09:48,821 --> 00:09:50,015
Няма нищо.

159
00:09:51,324 --> 00:09:52,484
Я чакай...

160
00:09:53,459 --> 00:09:56,087
В-виж това!

161
00:09:56,396 --> 00:09:58,023
"Направление: Клон Сендай"

162
00:09:58,398 --> 00:10:01,799
- С-Сендай?!
- Сендай?!

163
00:10:03,303 --> 00:10:06,670
Здравейте всички!
Ето ни тук в Сендай!

164
00:10:06,940 --> 00:10:09,408
Днес ще направим пълен преглед...

165
00:10:09,475 --> 00:10:12,603
...на всички туристически
забележителности, така че
останете на канала!

166
00:10:12,645 --> 00:10:14,044
Г-це Каола...

167
00:10:14,681 --> 00:10:18,048
Видях да го правят това по
телевизията. Как се справих?

168
00:10:18,151 --> 00:10:22,053
Добре, обаче си мислех че
отиваме в Кьото...

169
00:10:31,264 --> 00:10:33,528
Сендай не е ли Кьото?

170
00:10:33,566 --> 00:10:35,090
Не, не е!

171
00:10:36,569 --> 00:10:38,799
- Нару!
- Г-н Урашима!

172
00:10:39,572 --> 00:10:41,062
Виждаш ли, Кьото е!

173
00:10:41,107 --> 00:10:42,734
Не, не е!

174
00:10:43,242 --> 00:10:46,473
Ама какво правят в Сендай...?

175
00:10:47,013 --> 00:10:49,004
Наистина ли сме в Сендай?

176
00:10:49,048 --> 00:10:53,985
Няма страшно. Шофьорът каза че
камионът просто минав през Сендай.

177
00:10:54,253 --> 00:10:55,914
Виждаш ли? Спокойно!

178
00:10:55,989 --> 00:10:59,220
Да, ама къде отива след Сендай?

179
00:10:59,525 --> 00:11:01,220
О, отива в...

180
00:11:05,665 --> 00:11:08,395
Спасете ме!

181
00:11:15,374 --> 00:11:20,676
Сакураджима се издига на 1040 метра
надморска височина, и все още е активен.

182
00:11:20,813 --> 00:11:23,213
Този вулкан е известен в
цялата страна...

183
00:11:23,282 --> 00:11:25,477
...като символът на област Кагошима.

184
00:11:25,718 --> 00:11:27,913
Здравейте, аз съм Муцуми Отохиме.

185
00:11:28,221 --> 00:11:31,247
В момента съм на борда на кораба
за Окинава.

186
00:11:31,390 --> 00:11:34,723
Я, вижте! Ето там се виждат
двама влюбени!

187
00:11:34,861 --> 00:11:35,987
Виж, съжалявам!

188
00:11:36,395 --> 00:11:40,798
Абе не ми се извинявай! Знам
че съм излишна тук!

189
00:11:41,234 --> 00:11:43,259
Вижте ги само каква чудесна
двойка са!

190
00:11:43,669 --> 00:11:47,105
Техните сърца трябва да са пълни
със мечти от южните острови!

191
00:11:47,373 --> 00:11:48,704
Идиот!

192
00:11:48,808 --> 00:11:49,502
Ау.

193
00:11:53,012 --> 00:11:54,036
Божке.

194
00:11:55,148 --> 00:11:56,513
Не гледай!

195
00:11:56,549 --> 00:11:58,039
Защо не?

196
00:11:58,284 --> 00:11:59,911
Моля те покажи ми.

197
00:12:00,453 --> 00:12:01,943
Ухае страхотно...

198
00:12:01,988 --> 00:12:04,047
това ли било "уханието на
жена"...?

199
00:12:05,925 --> 00:12:09,292
Харесваш г-ца Нарусегава, нали?

200
00:12:11,264 --> 00:12:12,822
Ами такова...

201
00:12:13,332 --> 00:12:14,697
Знаех си!

202
00:12:15,101 --> 00:12:16,261
Знаеше си какво?

203
00:12:16,536 --> 00:12:19,369
Бях будна докато вие двамата...

204
00:12:24,977 --> 00:12:26,535
Аа, това ли.

205
00:12:26,879 --> 00:12:29,746
Защо не я целуна?

206
00:12:30,616 --> 00:12:32,880
Мисля че трябваше да я целунеш.

207
00:12:32,919 --> 00:12:37,754
К-какво говориш?!
Няма нищо между мен и нея!

208
00:12:37,924 --> 00:12:40,392
Трябва да целунеш само човекът
който значи всичко за теб!

209
00:12:40,626 --> 00:12:44,392
Ако искам, мога да я целуна по всяко време!
Оле, кви ги бълнувам сега?!

210
00:12:49,001 --> 00:12:50,366
Извинете, влизам.

211
00:12:50,403 --> 00:12:53,031
Г-це Отохиме?
Какво правите тук?

212
00:12:53,172 --> 00:12:55,663
Трябва да говоря с вас,
г-це Нарусегава.

213
00:12:55,875 --> 00:12:57,502
За какво?

214
00:12:57,543 --> 00:13:01,809
Урашима каза че ви харесва.

215
00:13:04,083 --> 00:13:07,951
Ъъъ... Кибрит! Някой иска
ли да купи малко кибрит?

216
00:13:08,287 --> 00:13:11,347
Ще иска ли някой кибритче?

217
00:13:12,291 --> 00:13:15,590
Най-после стигнахме до Кьото,
но тях ги няма.

218
00:13:16,028 --> 00:13:18,189
И ни свършиха парите...

219
00:13:18,231 --> 00:13:22,463
И кой би си купил кибрит
в този век!

220
00:13:55,902 --> 00:13:57,893
Спокойно.
Използвах тъпото на меча си.

221
00:14:00,973 --> 00:14:02,497
Кво става бе?!

222
00:14:02,909 --> 00:14:05,571
Г-це Мотоко...!
Г-це Кицуне...!

223
00:14:06,012 --> 00:14:07,036
Стоп!

224
00:14:08,648 --> 00:14:10,878
Кво правите бе хора?!

225
00:14:14,487 --> 00:14:16,284
Съ... съжалявам.

226
00:14:16,622 --> 00:14:20,058
Кейтаро ми каза че ви харесва.

227
00:14:23,663 --> 00:14:24,789
Да!

228
00:14:25,498 --> 00:14:26,624
Такова...

229
00:14:28,834 --> 00:14:30,096
Къде е Отохиме?

230
00:14:30,136 --> 00:14:32,161
Н-не е ли с теб?

231
00:14:33,272 --> 00:14:34,569
Работата е там...

232
00:14:34,607 --> 00:14:35,835
К-какво?

233
00:14:35,875 --> 00:14:38,139
Ами, ъъъ, г-ца Отохима каза
ли ти нещо странно?

234
00:14:39,478 --> 00:14:40,638
К-какво по дяволите?!

235
00:14:40,680 --> 00:14:43,774
Съжалявам, но от тук нататък
ще сме с лодка!

236
00:14:45,051 --> 00:14:48,543
Домът ми е един от малките острови
близо до Окинава.

237
00:14:48,788 --> 00:14:50,483
Така е по-пряко.

238
00:14:50,523 --> 00:14:51,547
Аха, ясно!

239
00:14:51,590 --> 00:14:53,080
Какво е ясно?!

240
00:14:53,693 --> 00:14:56,787
Безопасно ли е? Няма ли течението
да ни отнесе в открито море?

241
00:14:57,063 --> 00:14:59,327
Всичко е наред, ние практически
сме там вече.

242
00:14:59,365 --> 00:15:02,300
Аха, сетих се! Какво ще кажете
да дойдете с мен?

243
00:15:02,435 --> 00:15:03,732
С удоволствие!

244
00:15:03,769 --> 00:15:06,294
Имам лошо предчуствие...

245
00:15:09,041 --> 00:15:11,305
- Само още малко...
- Бутай...!

246
00:15:11,711 --> 00:15:14,077
Сигурни ли сте че това е добра идея?

247
00:15:15,014 --> 00:15:18,279
Тримата изчезнали са били на
борда на Отова Мару,

248
00:15:18,317 --> 00:15:20,717
пътнически лайнер пътуващ към Окинава.
Напуснали кораба с лодка,

249
00:15:20,753 --> 00:15:22,812
и не са били видяни в последствие.

250
00:15:23,022 --> 00:15:24,250
О, не!

251
00:15:24,323 --> 00:15:25,187
Г-це Кицуне!

252
00:15:25,324 --> 00:15:26,723
Не са се шегували...!

253
00:15:26,859 --> 00:15:28,554
Какво... Групово самоубийство?

254
00:15:29,328 --> 00:15:31,023
Глупавото самоубийство вкусно ли е?

255
00:15:33,199 --> 00:15:35,690
Не мога да греба повече...

256
00:15:36,268 --> 00:15:38,566
Предчуствието ми... се оказа...
вярно...

257
00:15:39,872 --> 00:15:41,931
В голяма криза сме, а?

258
00:15:48,981 --> 00:15:50,949
Божке, тва е...

259
00:16:21,514 --> 00:16:22,845
Къде съм?

260
00:16:26,118 --> 00:16:29,918
О. Това трябва да е Рая.

261
00:16:30,389 --> 00:16:32,482
Ангели са дошли да ме отведат.

262
00:16:32,725 --> 00:16:34,590
Ангели по бански...

263
00:16:35,528 --> 00:16:36,517
Бански?!

264
00:16:36,829 --> 00:16:38,091
Не, тва е...

265
00:16:39,498 --> 00:16:41,125
Урашима!

266
00:16:41,367 --> 00:16:43,028
Кейтаро, добре ли си?

267
00:16:43,269 --> 00:16:46,033
Какво правите вие двете?
Къде сме?

268
00:16:46,505 --> 00:16:48,598
Изглежда сме попаднали на
някакъв остров.

269
00:16:48,941 --> 00:16:50,238
Ела!

270
00:16:50,276 --> 00:16:52,972
Ще се присъединиш ли, Урашима...

271
00:16:53,212 --> 00:16:54,440
- Г-це Отохиме!
- Г-це Отохиме!

272
00:16:57,917 --> 00:17:02,115
Съжалявам. Пак съм се
превъзбудила.

273
00:17:02,421 --> 00:17:03,217
Няма нищо.

274
00:17:03,255 --> 00:17:04,847
Ще намеря прясна вода.

275
00:17:04,957 --> 00:17:06,515
Супер. Благодаря.

276
00:17:07,393 --> 00:17:09,224
Студено ли ви е, г-це Отохиме?

277
00:17:10,296 --> 00:17:12,355
Благодаря, добре съм.

278
00:17:17,103 --> 00:17:18,661
Ъъ, Урашима?

279
00:17:23,309 --> 00:17:25,004
Аз, ъъ...

280
00:17:30,149 --> 00:17:31,776
К-какво правиш?!

281
00:17:37,823 --> 00:17:38,915
Нарусегава!

282
00:17:40,626 --> 00:17:42,753
Ох божке. Пак го направих.

283
00:17:42,962 --> 00:17:45,624
- Не е това което си мислиш!
- Какво друго може да бъде?

284
00:17:45,698 --> 00:17:48,633
Радвам се че си намери красива приятелка!
Надявам се да сте щастливи заедно!

285
00:17:48,767 --> 00:17:51,429
- Поне ме изслушай!
- Нямам нищо общо!

286
00:17:51,737 --> 00:17:53,932
Тогава защо си толкова бясна?!

287
00:17:54,173 --> 00:17:55,538
Остави ме на мира!

288
00:17:55,708 --> 00:17:56,868
Аз само...

289
00:17:57,076 --> 00:17:58,065
Пусни ме!

290
00:18:08,921 --> 00:18:11,185
Нарусегава...

291
00:18:13,659 --> 00:18:16,822
Аз само... Исках да знаеш, че аз...

292
00:18:16,862 --> 00:18:18,193
- Спрете!
- Не го правете!

293
00:18:18,464 --> 00:18:21,024
Не правете нещо за което ще
съжалявате впоследствие!

294
00:18:21,233 --> 00:18:23,565
Груповите самоубийства са супер
старомодни!

295
00:18:23,836 --> 00:18:25,895
Урашима! Не ми пука кво ще стане
с теб,

296
00:18:25,938 --> 00:18:28,406
но не смей да въвличаш и
Нару!

297
00:18:28,774 --> 00:18:30,366
Ако искаш да умреш, умри сам!

298
00:18:30,409 --> 00:18:32,536
Г-це Мотоко, това е прекалено
грубо!

299
00:18:32,745 --> 00:18:36,408
Ъх, добре де...
Урашима, можеш и да се върнеш и ти!

300
00:18:36,615 --> 00:18:38,640
Когато сме всички е много
по-забавно!

301
00:18:39,885 --> 00:18:43,514
Изглежда всички са си помислили
че ще се самоубиваме.

302
00:18:43,689 --> 00:18:45,020
Ъхъ.

303
00:18:52,198 --> 00:18:55,133
Всички са се тревожили за нас...

304
00:18:56,302 --> 00:18:57,030
Аха.

305
00:18:57,069 --> 00:18:59,867
Нарусегава... Чуй ме.

306
00:19:00,506 --> 00:19:03,805
Искам да седна и да помисля
добре за бъдещето си.

307
00:19:04,743 --> 00:19:06,335
В общежитие Хината.

308
00:19:06,445 --> 00:19:07,969
Кейтаро...

309
00:19:10,549 --> 00:19:12,574
Чичо! Почи!

310
00:19:13,552 --> 00:19:15,179
Муцуми!

311
00:19:16,655 --> 00:19:22,150
Съжалявам, това не било необитаем остров.
Било задния ни двор!

312
00:19:31,770 --> 00:19:34,568
Беше за малко, но си прекарах
страхотно.

313
00:19:34,773 --> 00:19:36,263
Благодаря ти, Урашима.

314
00:19:36,442 --> 00:19:37,602
Няма за какво!

315
00:19:37,810 --> 00:19:39,243
И на вас, г-це Нарусегава.

316
00:19:39,278 --> 00:19:40,438
Всичко е наред.

317
00:19:48,387 --> 00:19:53,290
Този подарък е малка отплата.
Отворете го по пътя наобратно.

318
00:19:54,660 --> 00:19:57,993
Г-ца Отохиме, определено е
необикновен човек, нали?

319
00:19:58,030 --> 00:19:59,190
Определено.

320
00:19:59,231 --> 00:20:03,600
Ъх, защо... си мислиш че
направи това?

321
00:20:04,637 --> 00:20:06,935
В замяна за нещо?

322
00:20:14,580 --> 00:20:16,571
"Как да се грижим за
Горещоизворна костенурка"

323
00:20:17,549 --> 00:20:19,779
- Kостенурка?
- Костенурка?

324
00:20:20,686 --> 00:20:22,916
Ах, страхотно си прекарах
на това пътуване.

325
00:20:23,088 --> 00:20:25,579
Нарязах толкова много ненужни неща...

326
00:20:25,624 --> 00:20:27,524
Сега най-сетне можем да си
отпочинем!

327
00:20:27,559 --> 00:20:29,891
Напред към общежитие Хината!

328
00:20:32,531 --> 00:20:34,931
Как по дяволите се озовахме
в Немуро?!

329
00:20:35,267 --> 00:20:37,201
По инерция, предполагам?

330
00:20:37,236 --> 00:20:38,965
Това не е обяснение!

331
00:20:39,505 --> 00:20:41,405
Казват, че тези минерални горещи
извори са доста полезни...

332
00:20:41,607 --> 00:20:44,201
...при проблеми с менструацията
и невралгия.

333
00:20:44,276 --> 00:20:48,838
Това не е отговорът който
търсех!

334
00:21:00,358 --> 00:21:04,556
I'm a dreamer...

335
00:21:04,729 --> 00:21:08,722
Honojiroi...

336
00:21:09,334 --> 00:21:15,603
...sono hohoemi douka sawarasete.

337
00:21:15,940 --> 00:21:24,541
Kitto iku yo, hi no ataru basho.

338
00:21:24,849 --> 00:21:33,154
Kono mama ja owarenai,
yakusoku ga aru.

339
00:21:33,591 --> 00:21:41,498
Tooi michi, hitosuji no hikari...

340
00:21:41,799 --> 00:21:49,467
Kimi ga iru kara,
kara kimi sae ireba...

