1
00:00:34,103 --> 00:00:38,472
Поглеждам нагоре от покривите
и усещам топлината на слънцето

2
00:00:39,842 --> 00:00:44,336
Гледайки небето, чустваш как
набираш сила отвътре

3
00:00:45,815 --> 00:00:48,283
That's so wonderful!
(Това е толкова прекрасно)

4
00:00:48,518 --> 00:00:50,611
Чуствам се толкова жив

5
00:00:51,287 --> 00:00:55,986
Не мога да се спра,
Не мога никога да се предам

6
00:00:56,192 --> 00:00:58,956
Казвам сбогом на онези дни
когато бях толкова унил

7
00:00:58,995 --> 00:01:02,089
Защото тези чуства
набъбват в мен

8
00:01:02,532 --> 00:01:07,333
Трябва да се грижиш за тези цветя
които ще цъвтят отново и отново

9
00:01:07,470 --> 00:01:10,166
Много е лесно да избягаш
в носталгичните спомени

10
00:01:10,206 --> 00:01:13,403
Но трябва да се освободиш от тях
и да живееш за бъдещето

11
00:01:13,843 --> 00:01:18,803
И твоят празник ще настъпи
но трябва широко да разпериш ръце

12
00:01:18,848 --> 00:01:21,715
Дни във мъки и страдния
ще идват пак и пак

13
00:01:21,751 --> 00:01:24,618
И ще те прекарат пак и пак
през рай и ад

14
00:01:25,088 --> 00:01:29,821
Но трябва да се грижиш за цветята
които ще цъфтят отново и отново

15
00:01:30,026 --> 00:01:32,756
Ще трябва да бягаш вечно
докато настигнеш истинската любов

16
00:01:32,862 --> 00:01:35,831
И болката по пътя
е добре дошла.

17
00:01:36,332 --> 00:01:41,326
И твоят празник ще настъпи
но трябва широко да разпериш ръце

18
00:01:41,871 --> 00:01:44,203
Да протегнеш своите ръце...

19
00:01:44,607 --> 00:01:47,770
...колкото се може по-високо

20
00:01:48,978 --> 00:01:51,947
Despite... въпреки.

21
00:01:52,315 --> 00:01:54,340
Dessert... десерт.

22
00:01:54,684 --> 00:01:56,447
Destiny... съдба.

23
00:01:56,852 --> 00:01:58,717
Май че това е всичко?

24
00:01:58,954 --> 00:01:59,943
Ъ?

25
00:02:00,523 --> 00:02:04,687
Като пораснем, хайде да
влезем в Токио У заедно?

26
00:02:05,828 --> 00:02:10,731
Обещанието което направих преди 15 години...
Днес е деня когато ще го изпълня.

27
00:02:11,801 --> 00:02:13,598
Не ме занимавай точно сега.

28
00:02:14,070 --> 00:02:16,937
Няма смисъл да зубриш точно
преди изпита.

29
00:02:17,306 --> 00:02:19,467
От опит знам, че...

30
00:02:21,911 --> 00:02:23,242
Пожар?!

31
00:02:27,149 --> 00:02:29,344
Прегорих рибата!

32
00:02:29,485 --> 00:02:30,383
Кво?

33
00:02:32,321 --> 00:02:33,310
Ето там?!

34
00:02:37,093 --> 00:02:38,185
Проклятие!

35
00:02:38,761 --> 00:02:40,752
- Мотоко!
- Изключи се, по дяволите!

36
00:02:49,672 --> 00:02:54,336
Уха, пътешествие до Кьото!
Вълнуващо

37
00:02:54,910 --> 00:02:56,741
Разбий ги, Кейтаро!

38
00:02:57,012 --> 00:02:58,639
Дай всичко от себе си.

39
00:02:59,081 --> 00:03:01,174
И двамата!
Изкарайте отличен!

40
00:03:01,484 --> 00:03:03,042
И не се напрягайте много.

41
00:03:03,085 --> 00:03:04,780
Добре!
Чао!

42
00:03:04,820 --> 00:03:07,084
Ideal... идеал.

43
00:03:07,356 --> 00:03:09,722
- Нарусегава, чакай!
- Identify... идентифицирам, познавам.

44
00:03:12,328 --> 00:03:13,795
Win... печеля.

45
00:03:13,963 --> 00:03:14,759
Wind...

46
00:03:14,797 --> 00:03:18,893
Най-сетне ще можем да изпълним
обещанието от преди 15 години...

47
00:03:20,703 --> 00:03:22,967
Хайде!
Да тръгваме, Нарусегава!

48
00:03:26,108 --> 00:03:27,769
Това не е за вас!

49
00:03:28,177 --> 00:03:29,007
Кво--?

50
00:03:29,378 --> 00:03:30,868
Това не е за вас!

51
00:03:30,913 --> 00:03:32,278
Това не е за вас!

52
00:03:32,314 --> 00:03:33,747
Това не е за вас!

53
00:03:33,783 --> 00:03:35,341
Това не е за вас!

54
00:03:38,988 --> 00:03:42,048
Какво искаш да кажеш?!
Че ще ме върнат на вратата?!

55
00:03:42,258 --> 00:03:45,750
Казвате че не съм достоен да
пробвам да вляза в Токио У?

56
00:03:45,995 --> 00:03:47,724
Това е Хонго.

57
00:03:48,264 --> 00:03:51,859
Кандидатите за Хуманитарни Науки
полагат изпит в Комаба.

58
00:04:07,049 --> 00:04:09,313
- Къде ми е кандидатската карта?
- Drill... свредел... тренировка.

59
00:04:09,418 --> 00:04:10,578
Drink... пия.

60
00:04:10,886 --> 00:04:12,547
Drive... карам.

61
00:04:14,457 --> 00:04:15,856
Забрави ли я?

62
00:04:16,459 --> 00:04:17,824
Странно...

63
00:04:25,568 --> 00:04:27,627
Какво по дяволите става?!

64
00:04:32,241 --> 00:04:33,299
Съжалявам!

65
00:04:34,977 --> 00:04:36,945
Д-добре ли си?

66
00:04:41,617 --> 00:04:43,551
Ей, госпожице!
Събудете се!

67
00:04:46,455 --> 00:04:48,719
Н-не усещам пулс!

68
00:04:50,292 --> 00:04:53,125
Не... не бях аз!

69
00:04:53,996 --> 00:04:55,156
Не...!

70
00:04:55,931 --> 00:04:58,422
Не... Не бях аз!

71
00:05:03,706 --> 00:05:06,334
Входящ номер A10582...

72
00:05:06,375 --> 00:05:07,899
- ...Муцуми Отохиме.
- Ъх, аз--

73
00:05:08,143 --> 00:05:10,907
Входящ номер A10582, Муцуми--

74
00:05:13,182 --> 00:05:15,207
Чудно къде ли е стаята?

75
00:05:30,032 --> 00:05:32,023
ЗАЩО?!

76
00:05:49,585 --> 00:05:50,882
Ето.

77
00:05:51,253 --> 00:05:53,448
Изтървахте си кандидатската
карта.

78
00:05:55,090 --> 00:05:56,557
Блъдъря.

79
00:05:56,592 --> 00:05:58,389
Кой сте вие?

80
00:05:59,061 --> 00:06:00,187
А?

81
00:06:07,603 --> 00:06:11,130
Спокойно. Направи всичко
по силите ти.

82
00:06:11,407 --> 00:06:14,274
Време е да изпълниш обещанието
от преди 15 години.

83
00:06:28,824 --> 00:06:29,916
Ей, върнаха се!

84
00:06:31,927 --> 00:06:34,157
К-как се справихте?

85
00:06:40,002 --> 00:06:41,902
Разбих ги!

86
00:06:41,937 --> 00:06:43,564
Както бях набрал инерция...!

87
00:06:43,606 --> 00:06:46,666
Май че успях да вляза!

88
00:06:47,843 --> 00:06:49,105
Поздравления!

89
00:06:49,511 --> 00:06:52,036
- Браво, Кейтаро!

90
00:06:52,414 --> 00:06:53,381
- Обърка табелата.

91
00:06:53,415 --> 00:06:54,780
Каола!

92
00:06:54,817 --> 00:06:56,216
Ами ти, Нару?

93
00:06:58,187 --> 00:07:01,088
Как може Нарусегава да не успее?

94
00:07:01,123 --> 00:07:02,090
Да, прав си.

95
00:07:02,124 --> 00:07:04,285
Ей, сетих се!
Айде да излезем да празнуваме!

96
00:07:04,627 --> 00:07:05,992
- Точно така!
- Да!

97
00:07:06,762 --> 00:07:09,560
Хайде да идем да видим резултатите
заедно?

98
00:07:10,833 --> 00:07:12,664
Добре...

99
00:07:13,435 --> 00:07:16,165
- "Приети кандидати"
- "Кейтаро Урашима, Нару Нарусегава"

100
00:07:17,406 --> 00:07:20,933
Двамата най-сетне успяхме
да влезем в Токио У.

101
00:07:21,210 --> 00:07:23,178
Съжалявам че не ти казах по-рано.

102
00:07:23,445 --> 00:07:27,575
Истината е, че аз съм онова
момиче от преди 15 години!

103
00:07:27,816 --> 00:07:29,249
Вече знаех.

104
00:07:29,818 --> 00:07:30,716
Кей-кун!

105
00:07:30,753 --> 00:07:32,084
Нарусегава...

106
00:07:41,163 --> 00:07:42,562
Не съм в списъка...

107
00:07:42,931 --> 00:07:45,024
Ама как...?

108
00:07:47,236 --> 00:07:51,229
Сърдита си ми, задето не успях
да спазя обещанието, Нарусегава?

109
00:07:53,642 --> 00:07:55,041
Разбира се, че е.

110
00:07:55,077 --> 00:07:59,309
След всичко което й наговорих,
и накрая не успях.

111
00:08:08,824 --> 00:08:10,155
Трябва да се извиня.

112
00:08:10,359 --> 00:08:12,725
И после ще започна отначало.

113
00:08:13,829 --> 00:08:15,592
Нарусегава...

114
00:08:17,700 --> 00:08:19,190
Чуй ме, Нарусегава!

115
00:08:21,503 --> 00:08:23,232
Чакай, Нарусегава!

116
00:08:23,405 --> 00:08:25,805
Моля те, дай ми още един шанс!

117
00:08:26,075 --> 00:08:27,099
Престани да ме преследваш!

118
00:08:27,142 --> 00:08:28,268
Нарусегава!

119
00:08:31,313 --> 00:08:32,871
НЛО!

120
00:08:33,549 --> 00:08:35,574
Един милион йени!

121
00:08:35,683 --> 00:08:37,048
Просто престани!

122
00:08:39,188 --> 00:08:40,246
Нарусегава!

123
00:08:41,090 --> 00:08:42,990
Добре ли си?
Удари ли се?

124
00:08:43,926 --> 00:08:45,917
Не... Не ме гледай.

125
00:08:50,332 --> 00:08:52,357
Нарусегава...

126
00:08:54,036 --> 00:08:56,630
Казах ти да спреш да ме преследваш...

127
00:09:00,008 --> 00:09:05,810
Съжалявам. Ще уча докато издъхна
и следващата година със сигурност
ще успея.

128
00:09:06,615 --> 00:09:07,843
Така че, моля те...

129
00:09:09,518 --> 00:09:12,248
И ти ли не успя, Кейтаро?

130
00:09:12,988 --> 00:09:15,149
Какво искаш да кажеш, "и ти ли"?

131
00:09:15,224 --> 00:09:17,886
Кво? И ти ли не успя, Нарусегава?!

132
00:09:23,432 --> 00:09:25,559
Две години!
Цели две години!

133
00:09:25,801 --> 00:09:29,032
Цели две години, не правих
нищо друго, само учих!

134
00:09:29,238 --> 00:09:33,800
Почти не съм излизала с приятелките,
напуснах всички клубове, и до къде
стигнах?!

135
00:09:35,177 --> 00:09:36,371
Още един оолонг! (чай)

136
00:09:37,646 --> 00:09:39,204
Винаги можем да пробваме
още веднъж.

137
00:09:39,481 --> 00:09:44,248
Ще влезем заедно следващата година.
Все още можем да заживеем щастливо.

138
00:09:45,788 --> 00:09:47,415
Какви ги говориш?

139
00:09:47,656 --> 00:09:52,116
Така де, да изпълним обещанието което
направихме преди 15 години.

140
00:09:52,461 --> 00:09:54,326
Ще го направим заедно, нали?

141
00:09:55,097 --> 00:09:57,395
Какво обещание от преди 15 години?

142
00:09:57,966 --> 00:10:00,093
Айде де, няма нужда да се правиш.

143
00:10:00,335 --> 00:10:04,499
Преди 15 години, ние двамата си
обещахме в парка пред общежитието.

144
00:10:04,640 --> 00:10:06,631
Обещахме си да влезем в
Токио У заедно.

145
00:10:06,975 --> 00:10:10,433
Знам че онова момиче си ти,
Нарусегава.

146
00:10:11,346 --> 00:10:12,779
Не мисля.

147
00:10:13,015 --> 00:10:15,950
Преди петнадесет години съм
била на две.

148
00:10:16,318 --> 00:10:18,616
Как бих могла да направя такова
обещание на такава възраст?

149
00:10:34,369 --> 00:10:35,427
Всичко свърши.

150
00:10:35,971 --> 00:10:38,997
Всичко.
Абсолютно.

151
00:10:46,414 --> 00:10:48,541
Vacate... освобождавам.

152
00:10:48,616 --> 00:10:50,584
Vaccine... ваксина.

153
00:10:50,752 --> 00:10:52,982
Vacuum... вакуум.

154
00:10:53,922 --> 00:10:55,389
Какви ги върша?

155
00:10:55,423 --> 00:10:58,790
??-ти Март.
Реших да ида на екскурзия.

156
00:10:59,027 --> 00:11:01,621
Не искам да виждам никого
за известно време.

157
00:11:02,096 --> 00:11:03,893
Определено не и него!

158
00:11:06,334 --> 00:11:09,861
В един щастлив Мартенски ден,
реших да ида на екскурзия.

159
00:11:10,471 --> 00:11:12,632
Тръгвам да намеря новото си Аз.

160
00:11:15,009 --> 00:11:17,034
Трябва да забравя за Нарусегава.

161
00:11:17,412 --> 00:11:21,007
Все пак тя не е момичето на
което обещах.

162
00:11:32,961 --> 00:11:35,191
Вагон 14, място 14-E...

163
00:11:36,264 --> 00:11:37,424
Ето това е.

164
00:11:40,435 --> 00:11:42,801
Вагон 14, място 14-D.

165
00:11:43,304 --> 00:11:44,635
Ах, ето това е.

166
00:11:45,773 --> 00:11:46,899
Извинете.

167
00:11:49,210 --> 00:11:51,303
Това е вагон 15.

168
00:11:52,880 --> 00:11:54,677
Извинете!

169
00:11:55,383 --> 00:11:56,748
Отиваш в Кьото?!

170
00:11:57,352 --> 00:11:59,912
Ама, Нару! Какво става с
Токийския Университет?

171
00:12:00,154 --> 00:12:02,384
Ще ви кажа всичко, като се
върна.

172
00:12:02,924 --> 00:12:06,052
Такова... Ако няма да ползвате телефона,
имате ли нещо против да...

173
00:12:06,628 --> 00:12:08,562
Нару? Какъв беше този глас?

174
00:12:08,863 --> 00:12:09,887
Извинете.

175
00:12:15,903 --> 00:12:18,201
Ах, супер... Приема само
телефонни карти.

176
00:12:18,940 --> 00:12:21,340
Господине? Може да ползвате
тази ако искате.

177
00:12:22,777 --> 00:12:23,937
Благодаря ви!

178
00:12:24,746 --> 00:12:26,771
Все още имало учтиви
хора на тоя свят!

179
00:12:27,148 --> 00:12:30,083
Както и да е, просто исках да
не се тревожите. Чао.

180
00:12:33,321 --> 00:12:35,755
Какво каза г-ца Нарусегава?

181
00:12:36,424 --> 00:12:38,289
Каза нещо за екскурзия до Кьото.

182
00:12:38,793 --> 00:12:42,024
Сама? Девойка пътуваща сама
си търси неприятности.

183
00:12:42,397 --> 00:12:44,422
Не съм сигурна че е сама.

184
00:12:45,133 --> 00:12:48,227
Мога да се закълна че чух гласа
на Кейтаро на фона.

185
00:12:51,439 --> 00:12:55,466
Номерът който набрахте не
съществува!

186
00:12:56,077 --> 00:12:57,772
Г-н Урашима?

187
00:12:58,846 --> 00:13:02,373
Какво?! Обаждате се от влака
към Кьото?!

188
00:13:02,850 --> 00:13:06,149
Съжалявам.
Провалих се на изпита.

189
00:13:06,387 --> 00:13:08,287
Така че с Нарусегава--

190
00:13:08,990 --> 00:13:12,187
...сигурно няма да се видим
повече.

191
00:13:12,226 --> 00:13:13,284
Ало?

192
00:13:13,428 --> 00:13:15,988
Ех, както и да е. Поне им
казах къде се намирам.

193
00:13:16,898 --> 00:13:20,493
Няма грешка, тия двамата са
го планирали това предварително.

194
00:13:21,069 --> 00:13:23,435
Знаех си че са чели онази
брошура!

195
00:13:23,471 --> 00:13:25,132
И-избягали двамата?!
(elope = да избягаш с любимия)

196
00:13:27,675 --> 00:13:29,506
Това вкусно ли е?
(Does an Elope taste good?)

197
00:13:30,411 --> 00:13:34,370
Изглеждам ужасно.
Плаках цяла нощ.

198
00:13:36,150 --> 00:13:37,640
По-добре да ида да се измия.

199
00:13:45,526 --> 00:13:46,823
Очилата ми!
Очилата ми!

200
00:13:47,195 --> 00:13:48,355
Съжалявам!

201
00:13:48,596 --> 00:13:49,756
Не, вината е моя.

202
00:13:50,631 --> 00:13:51,723
Ето къде са!

203
00:13:56,637 --> 00:13:58,104
Съ-съжалявам!

204
00:14:02,844 --> 00:14:04,744
Наистина ли?

205
00:14:04,779 --> 00:14:07,213
Наистина! Не е ли забавно?

206
00:14:09,016 --> 00:14:11,644
Ау, тоя наистина изглежда
да е приличен младеж.

207
00:14:11,853 --> 00:14:13,582
Нищо общо с Кейтаро.

208
00:14:14,021 --> 00:14:15,613
Жалко че го виждам размазно...

209
00:14:15,757 --> 00:14:19,659
Нямах си на представа че ще се
заприказвам така с непозната.

210
00:14:20,261 --> 00:14:21,956
Жалко че я виждам размазано...

211
00:14:23,231 --> 00:14:24,493
Нещо не е наред ли?

212
00:14:24,999 --> 00:14:26,330
Не, не!

213
00:14:32,006 --> 00:14:34,201
Добре, ще ги пратя в хотела ви
като са готови.

214
00:14:34,242 --> 00:14:35,470
Благодаря!

215
00:14:35,510 --> 00:14:36,704
Мерси.

216
00:14:39,514 --> 00:14:42,210
Та... Имаш ли някакви планове
или нещо?

217
00:14:42,417 --> 00:14:44,681
Мислех да се пошляя наоколо.

218
00:14:45,553 --> 00:14:48,681
Ех, такова... Нещо против
малко компания?

219
00:14:51,993 --> 00:14:52,891
Нищо.

220
00:14:52,927 --> 00:14:53,916
Йес!

221
00:15:07,608 --> 00:15:10,270
Няма съмнение! Това е уникална
фото кабинка, само в Кьото ги има!

222
00:15:10,912 --> 00:15:14,814
Обаче не сме чак толкова
напред...

223
00:15:14,982 --> 00:15:17,473
Ако открие че хобито ми е да
се снимам сам...

224
00:15:17,919 --> 00:15:19,784
Ей сега се връщам!

225
00:15:22,023 --> 00:15:24,389
Късмет! Сега е моят шанс!

226
00:15:27,929 --> 00:15:29,191
Добре, зелеее!

227
00:15:32,567 --> 00:15:36,765
Не е честно, да се снимаш самичък.
Все пак се разхождаме заедно.

228
00:15:40,842 --> 00:15:43,037
Екскурзията ми до Кьото ще бъде
най-страхотното ми изживяване.

229
00:15:44,512 --> 00:15:48,346
За пръв път през живота ми се
снимам заедно с момиче!

230
00:15:54,155 --> 00:15:55,247
Извинявай...

231
00:15:57,792 --> 00:15:59,089
Съжалявам!

232
00:16:01,762 --> 00:16:05,562
Колко мило момиче!
Нищо общо с Нарусегава!

233
00:16:08,636 --> 00:16:11,400
Чакай малко... И хотелът ли
ни е един и същ?

234
00:16:11,606 --> 00:16:14,097
Има нещо което ни държи заедно.

235
00:16:14,408 --> 00:16:16,000
Сигурно си прав...!

236
00:16:16,410 --> 00:16:19,868
Ах, срещаме се пак!
Този път пред баните!

237
00:16:19,914 --> 00:16:21,677
Ха-ха, какво съвпадение!

238
00:16:22,450 --> 00:16:24,179
Е, това е моята стая...

239
00:16:24,719 --> 00:16:25,481
Такова...

240
00:16:26,153 --> 00:16:27,120
Да?

241
00:16:27,922 --> 00:16:31,289
Н-никога н-не с-съм с-срещал--

242
00:16:31,325 --> 00:16:34,192
Аха, точно двамата които
ми трябваха!

243
00:16:34,929 --> 00:16:39,127
Много съжалявам, обаче е станала
грешка и сме дали тази стая два пъти.

244
00:16:40,301 --> 00:16:45,705
Вие май сте двойка и няма да имате
нищо против да останете в една стая?

245
00:16:45,840 --> 00:16:47,307
- КВО?!
- КАКВО?!

246
00:16:47,942 --> 00:16:52,208
Ах, ето ви и вас!
Очилата ви пристигнаха!

247
00:16:59,754 --> 00:17:01,346
Не! Не там!

248
00:17:02,456 --> 00:17:04,014
Нарусегава!

249
00:17:06,294 --> 00:17:07,761
Още една победа!
Колко си лесен!

250
00:17:07,795 --> 00:17:11,356
Не възнамерявам да ме бие някакъв
сексуален маняк, който се прави на пич
и подмамва невинни момичета!

251
00:17:11,398 --> 00:17:13,889
Просто не се сети че съм аз,
това е цялата работа!

252
00:17:13,935 --> 00:17:16,460
Добре, по дяволите!
Настоявам за реванш!

253
00:17:19,040 --> 00:17:21,304
Обаче доста лесно се палиш!
Точно като някое малко дете!

254
00:17:21,709 --> 00:17:23,540
За някой, който е с три години
по-възрастен от мен,

255
00:17:23,578 --> 00:17:25,512
определено си прост, глупав
и перко!

256
00:17:25,546 --> 00:17:27,878
Големи приказки от мъжкарана!

257
00:17:28,182 --> 00:17:30,810
И се опитваш да влезеш в Токио У
заради някакво обещание...

258
00:17:30,851 --> 00:17:32,944
...към момиче от преди 15 години?!

259
00:17:32,987 --> 00:17:35,455
Какъв типичен случай на
забавено развитие!

260
00:17:35,489 --> 00:17:37,150
Не е чудно че се издъни!

261
00:17:37,191 --> 00:17:38,783
Това ти да ми го кажеш!

262
00:17:39,226 --> 00:17:41,456
Учи толкова много, че си качила
сто диоптъра,

263
00:17:41,696 --> 00:17:43,960
и пак не успя да влезеш!

264
00:17:49,737 --> 00:17:50,931
Извинявай.

265
00:17:51,238 --> 00:17:53,297
Кретен!

266
00:17:58,613 --> 00:18:01,309
Да не си посмял да минеш линията!
Разбра ли?!

267
00:18:01,515 --> 00:18:05,144
Не съм чак такъв изрод да нападам
заспало момиче!

268
00:18:05,453 --> 00:18:07,421
Изобщо не ти вярам, Лорд Перверзни!

269
00:18:07,455 --> 00:18:08,422
Лека нощ!

270
00:18:08,456 --> 00:18:10,481
Х-хей! Какво те кара да си мислиш,
че ще...

271
00:18:10,925 --> 00:18:11,653
Мааму.

272
00:18:15,096 --> 00:18:17,792
Кълна се, ако се пробва нещо,
ще си изпати.

273
00:18:33,514 --> 00:18:34,913
Тоалетната...

274
00:18:35,383 --> 00:18:38,944
Сега като се замисля, не му стигат
нерви за каквото и да било.

275
00:18:39,186 --> 00:18:42,155
Но може да изперка...!

276
00:18:43,624 --> 00:18:44,818
Може би!

277
00:18:47,395 --> 00:18:50,455
Ч-чакай малко, Кейтаро...!
Какво правиш?

278
00:18:51,732 --> 00:18:53,666
Няма да посмее!
Няма!

279
00:18:55,903 --> 00:18:59,634
Умората от тениса ме хваща...!
Не, не мога сега да заспа!

280
00:18:59,740 --> 00:19:02,709
Каквото и да става, не трябва
да му позволявам да...

281
00:19:09,850 --> 00:19:12,045
Не, Кейтаро...

282
00:19:17,892 --> 00:19:19,154
Кейта--

283
00:19:23,431 --> 00:19:25,422
Вързал се е!

284
00:19:38,179 --> 00:19:39,874
A to-do... програма.

285
00:19:40,347 --> 00:19:42,212
To toe... докосвам с пръсти.

286
00:19:42,416 --> 00:19:44,111
Together... заедно.

287
00:19:44,351 --> 00:19:47,752
Нарусегава не е момичето,
на което направих обещанието.

288
00:19:48,155 --> 00:19:51,488
Но си мисля че се...

289
00:19:53,794 --> 00:19:55,227
Ъъ... слушай.

290
00:19:55,262 --> 00:19:57,924
Я кажи, защо тръгна на
тази екскурзия?

291
00:19:58,666 --> 00:20:00,099
Добър въпрос.

292
00:20:00,234 --> 00:20:06,434
Неуспеха ми да вляза ме накара да се
замисля какво правя с живота си.

293
00:20:07,708 --> 00:20:11,644
Така че, имах нужда да
сменя обстановката.

294
00:20:11,679 --> 00:20:12,941
Ами ти?

295
00:20:14,115 --> 00:20:17,050
Ами... нещо подобно, предполагам.

296
00:20:17,485 --> 00:20:18,315
Как така?

297
00:20:18,352 --> 00:20:22,152
Провалих се на изпита и
незнаех какво да правя.

298
00:20:22,523 --> 00:20:24,491
И преди да се осъзная вече
бях на влака, но...

299
00:20:24,525 --> 00:20:25,492
Но?

300
00:20:26,093 --> 00:20:29,085
Но вчера успях да забравя
всички тези неща.

301
00:20:29,797 --> 00:20:32,732
Сякаш не е наистина важно
повече.

302
00:20:34,568 --> 00:20:37,628
Хей. Искаш ли да се поразходим
и днес?

303
00:20:39,173 --> 00:20:40,231
Разбира се.

304
00:21:00,794 --> 00:21:04,958
I'm a dreamer...
(Аз съм мечтател...)

305
00:21:05,098 --> 00:21:09,091
Нека докосна...

306
00:21:09,736 --> 00:21:16,073
...тази твоя деликатна усмивка.


307
00:21:16,342 --> 00:21:24,977
Някой ден ще стигна до мястото
където слънцето сияе с топлина.

308
00:21:25,251 --> 00:21:33,556
Не може да свърши така,
имам обещание което трябва да запазя.

309
00:21:33,993 --> 00:21:41,900
Дълъг, неизвестен път пред мен,
но има лъч светлина напред.

310
00:21:42,202 --> 00:21:49,233
Всичко го правя за теб,
за теб, докато си там.

311
00:21:49,275 --> 00:21:53,234
Следващия Път
Първата целувка на Кейтаро с...?
Пътуване

