1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
GHOST IN THE SHELL III
"SOLID STATE SOCIETY"

2
00:00:06,916 --> 00:00:11,299
Евакуацията на пътниците и екипажа приключи
според инструкциите.

3
00:00:11,334 --> 00:00:15,852
Всички пристигащи полети изчакват
по-нататъшни указания

4
00:00:15,887 --> 00:00:20,371
тези с недостатъчно гориво са пренасочени
към други летища

5
00:00:20,406 --> 00:00:22,209
305 на 102-
(позивна)

6
00:00:22,244 --> 00:00:25,339
Секция 9 пристигнаха.
Чакам инструкции.

7
00:00:25,374 --> 00:00:26,948
Това е приоритетно съобщение.

8
00:00:26,983 --> 00:00:30,785
Секция 9 ще поеме ръководството на операцията.

9
00:00:30,820 --> 00:00:32,369
Тук вече има жертви.

10
00:00:32,404 --> 00:00:35,635
Въпреки това, че те ще ръководят,
ние трябва да получаваме информация.

11
00:00:35,670 --> 00:00:36,854
Достатъчно!

12
00:00:36,889 --> 00:00:39,163
Разберете кой сте.

13
00:00:39,198 --> 00:00:42,566
Нямаме възможности да се справим
с инцидент от подобен мащаб.

14
00:00:43,624 --> 00:00:45,698
Разбрано.

15
00:01:06,565 --> 00:01:09,068
Всички заминаващи полети са отложени.
Терминала е затворен за пътници.

16
00:01:31,275 --> 00:01:36,923
Според предварителните доклади беглеца
ще се съгласи на диалог...

17
00:01:36,958 --> 00:01:42,572
...но когато чу че Секция 9 ще е тук,
изглеждаше почти доволен.

18
00:01:42,607 --> 00:01:44,723
Доволен?

19
00:01:45,038 --> 00:01:47,296
Нямам представа защо.

20
00:01:47,427 --> 00:01:48,814
Е?

21
00:01:48,849 --> 00:01:51,564
Предполагам че Бату няма
да се срещне с нас все пак.

22
00:01:52,666 --> 00:01:57,638
Каза, че е зает с друго разследване.

23
00:01:58,470 --> 00:02:04,098
Всъщност благодарение на Бату можем да съберем
цялостната картина от следите по този случай

24
00:02:05,534 --> 00:02:09,078
Пазу и Бома, вземете още двама към Северния вход

25
00:02:09,113 --> 00:02:10,085
Разбрано.

26
00:02:12,723 --> 00:02:13,975
Ние ще атакуваме отпред.

27
00:02:14,484 --> 00:02:15,155
Тъй вярно!

28
00:02:31,285 --> 00:02:33,123
Шефе, променил си се.

29
00:02:33,525 --> 00:02:35,952
Най-накрая се отказа от револвера си.

30
00:02:35,987 --> 00:02:37,289
Не съвсем.

31
00:02:57,869 --> 00:03:00,623
Според информацията ни, Ка Гае-Ру не трябва
да влошава положението.

32
00:03:02,629 --> 00:03:03,454
Тогава на там на пода.....

33
00:03:04,273 --> 00:03:05,561
... е пословичният, неочакван проблем.

34
00:03:07,229 --> 00:03:10,296
С други думи, той има оръжие.

35
00:03:10,704 --> 00:03:12,075
Въпреки това, това е просто 9мм пистолет.

36
00:03:12,549 --> 00:03:13,232
Божичко.

37
00:03:24,194 --> 00:03:25,785
Полковник Ка Гае-Ру.

38
00:03:25,820 --> 00:03:27,376
Говори Секция 9.

39
00:03:29,673 --> 00:03:34,118
Можем да ви помогнем да напуснете
страната ако желаете.

40
00:03:34,153 --> 00:03:37,195
Първо освободете заложника

41
00:03:48,049 --> 00:03:48,932
Полковник Ка Гае-Ру!

42
00:03:53,927 --> 00:03:55,002
Чувате ли ме?

43
00:04:03,206 --> 00:04:04,175
Ка Гае-Ру!

44
00:04:06,138 --> 00:04:07,015
Свалете оръжието!

45
00:04:12,208 --> 00:04:15,733
Никой да не стреля!
Дайте ми оръжието.

46
00:04:19,754 --> 00:04:20,680
Тогуса.

47
00:04:20,715 --> 00:04:24,701
Изглежда е погълнал бързодействащи
военни стероиди.

48
00:04:24,736 --> 00:04:25,971
Разбирам.

49
00:04:26,006 --> 00:04:27,123
Ка Гае-Ру сан!

50
00:04:30,440 --> 00:04:35,311
Кукловода идва - Не искам да умирам!

51
00:04:35,346 --> 00:04:37,945
Щом не искаш
свали проклетото оръжие веднага!

52
00:04:37,980 --> 00:04:39,479
Какво каза?

53
00:04:40,772 --> 00:04:43,623
Няма да ви се дам!

54
00:04:43,658 --> 00:04:44,820
Спри!

55
00:04:48,702 --> 00:04:50,780
По дяволите!
Какво стана?

56
00:04:58,429 --> 00:04:59,990
Кукловода, а?

57
00:05:01,709 --> 00:05:03,533
Не е много лошо името.

58
00:06:58,557 --> 00:07:00,343
Премиер министър Каябуки.

59
00:07:00,378 --> 00:07:06,128
Хората носещи татуировки със знака (бон*) са членове
на лоялистката групировка на генерал Ка Ру-Ма...
*Канджи символа (бон) означава Будист.

60
00:07:06,163 --> 00:07:14,157
...извършвали са самоубийства един след друг из цялата страна.
Дори най-големият му син се самоуби.

61
00:07:14,192 --> 00:07:18,842
И въпреки това смятате, че няма нужда да се разпита генерала?

62
00:07:18,877 --> 00:07:23,862
По отношение на смъртта на полковник Ка Гае-Ру,
бе съобщено че е настъпила поради усложнения при ареста.

63
00:07:23,897 --> 00:07:29,705
Дори ако подозираме, че е терористична заплаха
породена от остатъци от република Сеок...

64
00:07:29,740 --> 00:07:35,514
...не можем да докажем че генерал Ка Ру-Ма,
който е под домашен арест, има нещо общо с това.

65
00:07:36,767 --> 00:07:42,762
Докато прилагаме закона за натурализацията
избягвайте инциденти които да подхранят опозицията.

66
00:07:42,797 --> 00:07:49,220
Точно за това съществува Секция 9.

67
00:07:50,772 --> 00:07:51,905
Разбирам.

68
00:07:52,995 --> 00:07:54,656
Ишикава!

69
00:07:54,691 --> 00:07:57,326
Намери записа на признанията на полковника.

70
00:07:57,361 --> 00:07:58,502
Слушам!

71
00:07:59,608 --> 00:08:01,044
Тръгваме!

72
00:08:01,350 --> 00:08:05,082
Дали наистина е така?
Трябва ни разрешение.

73
00:08:06,878 --> 00:08:10,559
Докато никой не разбере че кутията
на Пандора е била отворена...

74
00:08:10,594 --> 00:08:12,873
...няма да бъде проблем.

75
00:08:26,500 --> 00:08:30,500
Има ли нови доказателства от
местопрестъплението?

76
00:08:30,535 --> 00:08:32,465
Все още не.

77
00:08:32,500 --> 00:08:36,073
Намерете свидетели за..

78
00:08:36,108 --> 00:08:36,919
Бату!

79
00:08:38,422 --> 00:08:39,497
Чуваш ли ме Бату?

80
00:08:41,573 --> 00:08:43,758
Чувам ви.

81
00:08:43,793 --> 00:08:45,856
Къде се намираш?

82
00:08:49,887 --> 00:08:52,949
В апартамента на 13-я татуиран.

83
00:08:52,984 --> 00:08:56,011
Още едно самоубийство?
Да.

84
00:08:57,049 --> 00:08:59,875
Това място прилича на нашите убежища.

85
00:08:59,910 --> 00:09:02,702
Изглежда е било една от техните бърлоги.

86
00:09:03,008 --> 00:09:07,679
Остави го на градската полиция.
Доведи някой да прегледате тук.

87
00:09:08,788 --> 00:09:10,698
Скривалище, за което Ка Гае-Ру признава.

88
00:09:12,822 --> 00:09:16,887
Хм?
Това не ли по-скоро в градината на Тогуса?

89
00:09:16,922 --> 00:09:20,952
Аз и Тогуса се насочваме към основния щаб на врага.

90
00:09:22,273 --> 00:09:23,215
Да, разбирам.

91
00:09:30,202 --> 00:09:31,165
Тогуса.

92
00:09:32,275 --> 00:09:36,759
Колко време мина откакто Майора* напусна Секция 9?
*Мотоко Касанаги - Майора еп1 и еп2

93
00:09:36,794 --> 00:09:39,034
Май почти две години.

94
00:09:40,134 --> 00:09:41,718
Толкова време ли мина...

95
00:09:42,717 --> 00:09:46,204
Искам да се извиня за случая с полковника.

96
00:09:46,239 --> 00:09:48,286
Не е твоя вината.

97
00:09:48,321 --> 00:09:54,118
Този случай може да има фатални последици
за премиер министъра.

98
00:09:54,153 --> 00:09:59,016
Със сигурност няма да иска подобна лоша реклама.

99
00:09:59,051 --> 00:10:03,005
Но нали премиер министъра бе загрижена...

100
00:10:03,040 --> 00:10:06,521
че Г-6 ще се противопоставят на нейния закон
за Натурализацията...

101
00:10:06,556 --> 00:10:11,432
който държи Ка Ру-Ма под домашен арест,
като разменна монета?

102
00:10:11,467 --> 00:10:16,309
И това защото генерал Ка Ру-Ма заплаши с
терористични актове...

103
00:10:16,344 --> 00:10:20,285
...преди да потърси убежище в Япония.

104
00:10:20,320 --> 00:10:24,192
И ако умре, терор ще залее целия свят.

105
00:10:24,227 --> 00:10:28,757
Това ли е клетвата за отмъщение в неговата
реч по повод разпускането на републиката?

106
00:10:28,792 --> 00:10:34,301
И не е ли наша работа да го разберем
и да вземем мерки?

107
00:10:34,336 --> 00:10:39,756
Освен това не знаем как изпраща заповедите си
след като е арестуван.

108
00:10:39,791 --> 00:10:43,891
...само трябва да заловим Ка Ру-Ма
за да изясним случая.

109
00:10:44,637 --> 00:10:48,637
Основния проблем е каква част от плана
е негова?

110
00:10:50,397 --> 00:10:51,570
Шефе.

111
00:10:51,605 --> 00:10:56,537
Бреговата охрана докладва, че въздушния
коридор е чист.

112
00:10:56,572 --> 00:10:59,476
Чудесно.
Благодари им и се подготви за кацане.

113
00:10:59,966 --> 00:11:02,097
Също намести информацията в
дневника на полетите.

114
00:11:02,132 --> 00:11:03,275
Да сър!

115
00:11:46,245 --> 00:11:49,413
Няма оръжия. Чисто е!

116
00:11:59,417 --> 00:12:00,580
Прото.

117
00:12:00,615 --> 00:12:03,181
Включи захранването и вдигни щорите.

118
00:12:03,216 --> 00:12:04,691
Разбрано.

119
00:12:12,642 --> 00:12:13,709
Какво става?

120
00:12:15,510 --> 00:12:16,936
Шефе.

121
00:12:21,505 --> 00:12:23,673
Хм?
Май се е самоубил.

122
00:12:27,341 --> 00:12:29,001
Изглежда много зле.

123
00:12:29,036 --> 00:12:33,838
Това че се е самоубил може да значи,
че плана му вече е задействан.

124
00:12:37,847 --> 00:12:39,653
Това пък какво е?

125
00:12:39,688 --> 00:12:41,793
Терминал за следене за здравословното
му състояние.

126
00:12:41,828 --> 00:12:46,936
Просто, това устройство обменя медицински
данни със болницата.

127
00:12:46,971 --> 00:12:50,980
Имаше слухове, че Ка Ру-Ма е имал сериозни
здравословни проблеми преди.

128
00:12:51,015 --> 00:12:52,303
Май са били истина.

129
00:12:53,964 --> 00:12:57,595
Все още вярвам, че правителството е
причина за смъртта му.

130
00:12:58,211 --> 00:12:59,182
Хм?
Бинго!

131
00:12:59,217 --> 00:13:04,892
Този тип е поставил вратичка в системата.
Изглежда е бил по-умен от обикновените диктатори.

132
00:13:04,927 --> 00:13:09,794
Май е така.

133
00:13:10,921 --> 00:13:14,274
Но все пак трябва да вземем това в
лабораторията за анализ.

134
00:13:14,309 --> 00:13:19,241
...без съмнение по някое време е искал да използва
микро-машинен вирус за терористични атаки.

135
00:13:19,276 --> 00:13:21,532
Какво имаш предвид под "някое време"?

136
00:13:21,567 --> 00:13:25,485
Някога, когато служителите му започнаха
да се самоубиват един след друг.

137
00:13:25,520 --> 00:13:30,441
...разговаряли са с него дали да не
отложат плана.

138
00:13:30,476 --> 00:13:31,603
Какво значи това?

139
00:13:31,638 --> 00:13:35,404
С други думи самоубийствата им не са знак,
че плана е задействан?

140
00:13:35,439 --> 00:13:37,027
Не съм сигурен.

141
00:13:37,062 --> 00:13:41,520
Смущава ме програмата която симулира,
че Ка Ру-Ма е жив...

142
00:13:41,555 --> 00:13:43,970
...а тя е инсталирана от друг.

143
00:13:44,005 --> 00:13:49,282
Медицинското заведение все още не знае за смъртта му.

144
00:13:49,317 --> 00:13:52,108
Убийство маскирано като самоубийство?

145
00:13:52,143 --> 00:13:53,257
Мда.

146
00:13:53,292 --> 00:13:56,882
От някой, който иска болницата да не знае,
че генерала е вече извън играта...

147
00:13:56,917 --> 00:13:58,782
...възможно е.

148
00:13:59,577 --> 00:14:02,347
А какво за микро-машинният вирус.

149
00:14:02,382 --> 00:14:06,461
Изглежда е доставен на някой си Ма Ша-Ба

150
00:14:06,742 --> 00:14:10,736
Ако Бату не се мотае, сега би
трябвало да го взима.

151
00:14:12,455 --> 00:14:13,660
Тогуса.

152
00:14:21,114 --> 00:14:22,929
Това пък какво е?

153
00:14:25,736 --> 00:14:27,110
"Кукловода"?

154
00:14:28,098 --> 00:14:33,373
Азума, нали Ка Гае-Ру преди да умре
също спомена за "Кукловода"?

155
00:14:34,621 --> 00:14:36,495
И какво ако е така?

156
00:14:37,371 --> 00:14:43,368
Лог-а съдържа връзки за "Кукловода".
Някой от съдружниците е отбелязан така.

157
00:14:44,105 --> 00:14:47,979
Трябва да хванем този Ма Ша-Ба бързо.

158
00:14:48,014 --> 00:14:51,267
Направи копие на лог-а, след това
имаме среща с Бату.

159
00:14:51,302 --> 00:14:54,066
На всяка цена трябва да
разкрием целия им план.

160
00:14:54,443 --> 00:14:55,959
А с този труп какво ще правим?

161
00:14:55,994 --> 00:15:01,942
Ще оставим всичко така както си е.
За съжаление никога не сме били тук.

162
00:15:01,977 --> 00:15:03,146
Слушам.

163
00:15:44,624 --> 00:15:45,360
Клиника?

164
00:15:53,537 --> 00:15:55,464
Какво ли прави такава кола
на такова място?

165
00:16:44,894 --> 00:16:46,584
Доста сериозна алармена система...

166
00:16:53,383 --> 00:16:54,583
Минете по фланговете!

167
00:16:54,618 --> 00:16:55,535
Потвърдено.

168
00:17:11,618 --> 00:17:12,539
Какво?

169
00:17:19,493 --> 00:17:21,996
Няма начин да проникнеш в кибер-мозъка ми тук.

170
00:17:22,031 --> 00:17:24,069
Умри, Кукловоде!

171
00:17:43,283 --> 00:17:44,178
Натам?

172
00:17:59,738 --> 00:18:00,641
Бату?

173
00:18:05,283 --> 00:18:05,990
Това е...?

174
00:18:35,077 --> 00:18:35,890
Залегни!

175
00:18:50,602 --> 00:18:51,578
Глупаво!

176
00:18:55,270 --> 00:18:57,698
Прави се на умрял докато не се върна.

177
00:18:57,733 --> 00:18:58,441
Прието.

178
00:19:03,637 --> 00:19:04,465
Стой!

179
00:19:14,437 --> 00:19:16,241
Майоре?

180
00:19:16,276 --> 00:19:18,848
Мина доста време Бату.

181
00:19:18,883 --> 00:19:21,317
Какво правиш тук?

182
00:19:21,352 --> 00:19:26,422
Знаех си.
Мога да те попитам същото.

183
00:19:26,457 --> 00:19:30,749
Наречи го лично разследване.

184
00:19:35,839 --> 00:19:36,503
Идва!

185
00:19:45,248 --> 00:19:46,008
Почакай.

186
00:19:52,581 --> 00:19:53,272
Какво по...

187
00:19:53,980 --> 00:19:54,979
Подръж за момент.

188
00:20:30,285 --> 00:20:32,782
Това не е ли... Ма Ша-Ба?

189
00:20:32,817 --> 00:20:35,245
Изглежда знаеш нещичко.

190
00:20:35,280 --> 00:20:38,328
Нещичко...?
Какво точно разследваш?

191
00:20:39,656 --> 00:20:41,880
Кой знае?
Ще го взема.

192
00:20:56,287 --> 00:20:58,683
Виждам че си си променил
вкуса към автомобилите.

193
00:21:01,770 --> 00:21:02,604
Кога успя...?

194
00:21:03,902 --> 00:21:05,177
Но и тази не е зле.

195
00:21:08,091 --> 00:21:15,000
Бату, предполагам че си тук за да разследваш
самоубийства на татуирани мъже.

196
00:21:15,690 --> 00:21:18,121
Един съвет...

197
00:21:18,156 --> 00:21:23,916
...стой далеч от Обществото на Стабилното
Състояние (ОСС) или ще свършиш като онези мъже.

198
00:21:24,288 --> 00:21:26,038
Ще трябва да си намериш друго возило.

199
00:21:38,906 --> 00:21:41,804
Не ти ли казах да вземеш още някой.

200
00:21:44,418 --> 00:21:46,784
За това взех тази консерва*.
*роботчето Тачикома.

201
00:21:50,281 --> 00:21:53,481
Дойдохме твърде късно.
Ма Ша-Ба беше вече мъртъв.

202
00:21:53,516 --> 00:21:54,602
Причина за смъртта?

203
00:21:54,637 --> 00:22:00,838
Пострадал е от удара в главата, когато е загубил
контрол над машината. Май не е той Кукловода.

204
00:22:02,401 --> 00:22:06,005
Бату, защо те е преследвал със това нещо.

205
00:22:06,040 --> 00:22:09,610
Кой знае?
И аз бих искал да го попитам.

206
00:22:09,869 --> 00:22:13,435
Може да те взел за Кукловода?

207
00:22:13,470 --> 00:22:17,045
Ей, кой е този Кукловод?

208
00:22:17,080 --> 00:22:22,659
За сега хипотезата е че това е кодово име
на заподозрян...

209
00:22:22,694 --> 00:22:28,066
...който може да е причинил смъртта
на татуираните мъже и Ка Ру-Ма.

210
00:22:28,460 --> 00:22:31,918
...като е прониквал в кибер-мозъците им
и карайки ги да се самоубият.

211
00:22:31,953 --> 00:22:36,543
Съдейки по уменията му, този хакер
надминава уменията на магьосническия клас.

212
00:22:36,578 --> 00:22:37,588
Магьоснически клас...

213
00:22:38,483 --> 00:22:39,635
Шефе.

214
00:22:39,670 --> 00:22:42,572
Разбрахме какъв е бил плана на генерала.

215
00:22:43,002 --> 00:22:43,833
Е, какъв е бил?

216
00:22:45,246 --> 00:22:47,163
Елате сами да видите.

217
00:22:49,347 --> 00:22:56,020
Ка Ру-Ма е мислел да зарази тези деца
с микро-машинния вирус.

218
00:22:56,055 --> 00:22:59,310
Какво по дяволите?
Това не е план за отмъщение...

219
00:22:59,345 --> 00:23:02,513
...това е нечовешко!

220
00:24:32,686 --> 00:24:35,947
Рано или късно Секция 9 ще стигне до тук.

221
00:24:36,390 --> 00:24:38,808
Локи, Конан, оставям всичко на вас.

222
00:24:51,463 --> 00:24:55,178
Изглежда мога да контролирам само
два киборга едновременно.

223
00:25:02,245 --> 00:25:06,303
Май единственото което остава е
да се изтрие и обучи отначало.

224
00:25:06,338 --> 00:25:10,362
Разбирам. Дори не можах да му дам
да опита минерална смазка.

225
00:25:11,789 --> 00:25:19,028
Поради различни причини не успяхме
да постигне толкова добри резултати.

226
00:25:21,351 --> 00:25:23,923
Още се занимаваш с обучението
на тези приятелчета?

227
00:25:32,874 --> 00:25:36,211
В Африка беше много по-трудно
от колкото очаквах.

228
00:25:36,246 --> 00:25:39,583
Дори с имплантите пак съм изтощен.

229
00:25:39,618 --> 00:25:45,033
Още импланти ще се отразят зле
на сърцето ти, нали знаеш.

230
00:25:45,068 --> 00:25:48,037
Не мога да направя нищо.
Това си е риск.

231
00:25:48,731 --> 00:25:52,033
Ти и Тогуса, наистина ви свалям шапка.

232
00:25:57,401 --> 00:26:03,471
Според списъка открит на местопрестъплението
хората са тринадесетте самоубийци,
Ка Гае-Ру, Ма Ша-Ба...

233
00:26:03,506 --> 00:26:07,824
... и някой си Рай Пот.
Общо шестнадесет човека.

234
00:26:07,859 --> 00:26:13,472
Кой е този Рай Пот?
Може ли да е Кукловода?

235
00:26:13,507 --> 00:26:19,306
Изглежда още не е в страната.
Списъка съдържа и такава информация.

236
00:26:20,088 --> 00:26:25,332
Не много хора биха последвали лидер, който
иска от тях да го последват до края.

237
00:26:25,367 --> 00:26:28,666
Такъв е най-често тъжния край на диктаторите.

238
00:26:29,147 --> 00:26:32,199
Но това са шестнайсет човека...

239
00:26:36,105 --> 00:26:38,275
Закъсня Бату!

240
00:26:38,310 --> 00:26:39,571
Сайто, кога се върна?

241
00:26:39,606 --> 00:26:42,821
Току що.
Азума! Моля продължи.

242
00:26:52,397 --> 00:26:54,936
Нататък.
Лейтенанте?

243
00:26:55,676 --> 00:27:01,007
По отношение на липсващите микро-машинни
вируси: това е куфар с 144 ампули.

244
00:27:01,042 --> 00:27:06,339
...съдържащ генетично модифициран органичен
вирус наскоро внесен в страната...

245
00:27:06,374 --> 00:27:10,447
... биологично оръжие със отложен
механизъм на действие.

246
00:27:10,482 --> 00:27:13,315
И тази улика се изпари.

247
00:27:15,766 --> 00:27:16,719
Бату.

248
00:27:19,150 --> 00:27:21,364
Сигурен ли си че...

249
00:27:22,056 --> 00:27:26,979
не си попаднал на някой друг докато
беше в клиниката на Ма Ша-Ба?

250
00:27:27,014 --> 00:27:28,078
Мда.

251
00:27:28,113 --> 00:27:33,492
А няма следи от някой, който би могъл да
причини излизането от контрол на робота.

252
00:27:33,527 --> 00:27:35,175
Мне.

253
00:27:35,210 --> 00:27:36,537
Разбирам.

254
00:27:36,572 --> 00:27:38,358
Какво по-точно се опитваш да разбереш?

255
00:27:39,642 --> 00:27:40,525
Остави, няма значение...

256
00:27:40,560 --> 00:27:47,165
А и не сме открили собственика на
размазаната спортна кола.

257
00:27:47,200 --> 00:27:49,166
Възможно ли е да е крадена?

258
00:27:49,201 --> 00:27:53,228
С тази алармена система...
...надали.

259
00:27:53,560 --> 00:27:58,290
Освен това записите от охранителните камери
също са били модифицирани някак.

260
00:27:58,325 --> 00:28:02,385
Това определено означава, че
още някой е бил там.

261
00:28:02,420 --> 00:28:05,460
Имаш предвид Кукловода?

262
00:28:05,495 --> 00:28:07,270
Възможно.

263
00:28:07,919 --> 00:28:12,477
Въпреки че плана на генерала така
и не е влязъл в действие...

264
00:28:12,512 --> 00:28:17,156
... но има вероятност Кукловода да извърши
самостоятелни терористични актове.

265
00:28:17,699 --> 00:28:20,990
Докато проследяваме ампулите...

266
00:28:21,025 --> 00:28:24,167
...трябва да разследваме и този Кулковод.

267
00:28:24,202 --> 00:28:25,200
Да сър!

268
00:28:25,901 --> 00:28:27,017
Тогуса.

269
00:28:28,356 --> 00:28:30,034
А аз какво да правя?

270
00:28:30,069 --> 00:28:34,203
Вземи си отпуск.Профилактиката
на телесните импланти е с предимство.

271
00:28:34,792 --> 00:28:37,981
Разбрано.
Е, ще го свърша тогава.

272
00:28:40,005 --> 00:28:41,342
Между другото Бату?

273
00:28:45,246 --> 00:28:48,823
Сутринта шефа ми каза, че е време да
си избереш следващата задача.

274
00:28:49,619 --> 00:28:55,594
Или ще се концентрираш в преподавателските
си задължения, или ще участваш в разследването

275
00:28:56,283 --> 00:28:59,480
Ти избираш.
Какво да бъде?

276
00:29:06,136 --> 00:29:09,359
Не е ли очевидно?
"Кукловода" разбира се.

277
00:29:11,614 --> 00:29:12,547
Добре, така да бъде.

278
00:29:22,495 --> 00:29:23,941
Откри ли нещо?

279
00:29:23,976 --> 00:29:26,177
Напипахме златната жилка.

280
00:29:27,302 --> 00:29:28,788
Казвай.

281
00:29:29,325 --> 00:29:36,211
Първо, изследванията на децата не показват
да са им били имплантирани микромашини изобщо.

282
00:29:36,246 --> 00:29:39,854
Също че страдат от дехидратация
и недоглеждане...

283
00:29:39,889 --> 00:29:41,547
... нищо сериозно, общо взето
са здрави.

284
00:29:43,886 --> 00:29:51,965
Но, на 16 от тях паметта е частично изтрита и са
идентифицирани като деца на фалшиви родители.

285
00:29:53,105 --> 00:29:58,201
Могат да си спомнят имената си и адресите
но за родителите си...

286
00:29:58,236 --> 00:29:59,766
...нищо конкретно.

287
00:30:00,354 --> 00:30:06,387
Разследването показа че адресите които
помнят са на възрастни хора.

288
00:30:06,422 --> 00:30:08,297
Може ли тези старци наистина да
са техни родители.

289
00:30:08,332 --> 00:30:09,519
Не.

290
00:30:09,554 --> 00:30:16,483
Някои са стари лели живеещи в стаи два на пет,
други които могат да си позволят роботи...

291
00:30:16,518 --> 00:30:23,412
...всякакви, но всички са "Кифу*" свързани
в мрежа за медицински грижи.
*благороден труп

292
00:30:23,447 --> 00:30:27,394
Очевидно няма следи тези хора
да са живели с децата.

293
00:30:27,429 --> 00:30:33,610
Освен това адресните регистрации показват,
че имат деца но записите най-вероятно са променяни.

294
00:30:34,640 --> 00:30:37,196
Какво е "Кифу"?

295
00:30:37,231 --> 00:30:43,187
Това са възрастни хора свързани в мрежа
от живото-поддържащи системи,...

296
00:30:43,222 --> 00:30:49,108
... точно като ферментиращи гроздови зрънца.
От там идва името Кифу.

297
00:30:49,143 --> 00:30:57,610
Системата първоначално бе измислена за да се
справи с проблема на застаряването.

298
00:30:57,645 --> 00:31:01,876
Неочаквано свързването в мрежата
води потребителите до кома.

299
00:31:01,911 --> 00:31:06,027
ЛПО заклеймява системата като
"система за вегетация".

300
00:31:06,894 --> 00:31:08,235
Доста си информиран.

301
00:31:08,270 --> 00:31:11,835
Старците на пристанището често
ми говорят за системата.

302
00:31:11,870 --> 00:31:15,400
Нещо като евтин модел на терминала,
който Ка Ру-Ма имаше.

303
00:31:17,245 --> 00:31:18,629
Изчакай малко.

304
00:31:18,664 --> 00:31:22,305
Дали Ка Гае-Ру е мислел да направи
от децата, хора бомби?

305
00:31:22,340 --> 00:31:26,141
Но защо той е изтрил паметта за родители те им?

306
00:31:26,176 --> 00:31:30,287
Вместо да ги постави къде иска
след като ги инфектира с вируса,...

307
00:31:30,322 --> 00:31:34,790
...няма ли да е по-просто да изтрие паметта им,
и да ги върне при родителите им?

308
00:31:34,825 --> 00:31:36,357
От къде мога да знам?

309
00:31:36,392 --> 00:31:38,391
Така е.

310
00:31:38,426 --> 00:31:42,046
Децата дори имат имплантирани кибер-мозъци.
Наистина е доста странно.

311
00:31:42,827 --> 00:31:47,145
Всъщност изглежда имплантите са направени
преди отвличанията. Компонентите са легални.

312
00:31:47,180 --> 00:31:51,429
Тогава трябва да има записи за имплантите в
Министерството на Здравето и Труда (МЗТ)

313
00:31:51,464 --> 00:31:57,920
Трябва да има попечител, който да се подпише
за да бъде направена имплантация на шестгодишно.

314
00:31:59,319 --> 00:32:02,900
Липсват 144 ампули.

315
00:32:03,918 --> 00:32:07,853
За да сме сигурни, нека го проверим.

316
00:32:07,888 --> 00:32:10,246
Опитай се да съпоставиш записите и децата.

317
00:32:48,452 --> 00:32:53,908
Приемайки че тези 16 деца са им направени
легални импланти,...

318
00:32:53,943 --> 00:32:59,330
... това трябва да бъде отбелязано в записите
на министерството.

319
00:32:59,365 --> 00:33:06,058
Ако са били отвлечени и регистрациите
редактирани след имплантирането,...

320
00:33:06,093 --> 00:33:14,416
... количеството деца с импланти в списъка
на министерството на вътрешните работи и...

321
00:33:14,451 --> 00:33:15,489
... тези в министерството на здравето
трябва да се различават.
Разбирам.

322
00:33:15,524 --> 00:33:20,384
Щом като фамилиите на 16-те са модифицирани
за да съвпадат с тези на старците, трябва да сработи.

323
00:33:23,604 --> 00:33:24,665
Двайсет хиляди?

324
00:33:24,941 --> 00:33:25,929
Трябва да има някаква грешка.

325
00:33:27,565 --> 00:33:31,724
Ако наистина бяха толкова много все някой
щеше да забележи до сега.

326
00:33:31,759 --> 00:33:33,045
Така е.

327
00:33:33,329 --> 00:33:37,986
Във всеки случай цифрите са много над очакваното.
А сега какво?

328
00:33:38,021 --> 00:33:41,786
Да започнем с елиминиране на невъзможното.

329
00:33:41,821 --> 00:33:46,071
Първо ги подреди по име и адрес.

330
00:33:46,106 --> 00:33:48,275
Ей сегичка.

331
00:33:54,379 --> 00:33:55,178
Това е клопка?

332
00:33:57,310 --> 00:34:01,017
ОПАСНОСТ.
Наличието на вирус от клас Е е потвърдено.

333
00:34:01,052 --> 00:34:03,409
Загасете всички компютри незабавно.

334
00:34:03,444 --> 00:34:06,722
Предупреждение!
Опасност!
Вирус клас Е!

335
00:34:06,757 --> 00:34:09,965
Загасете всички компютри незабавно...

336
00:34:10,000 --> 00:34:16,473
Задействане на аварийно спиране на сървъра...

337
00:34:16,508 --> 00:34:18,568
Безсмислено е, системата отказва да приеме командите.

338
00:34:18,603 --> 00:34:21,915
Хираги, Сома копирайте данните веднага!

339
00:34:21,950 --> 00:34:24,149
Не можем, те вече са заразени!

340
00:34:24,452 --> 00:34:26,520
Единствения ни вариант е да спрем захранването!

341
00:34:26,555 --> 00:34:27,122
Помогни ми.

342
00:34:28,280 --> 00:34:31,852
Дали вирусът е бил вграден в данните на
министерството на вътрешните работи?

343
00:34:31,887 --> 00:34:33,640
Загубихме данните от онзи край.

344
00:34:33,846 --> 00:34:35,969
Данните на другото министерство наред ли са?

345
00:34:36,004 --> 00:34:37,664
Да, защо?

346
00:34:45,794 --> 00:34:46,600
Пази се!

347
00:35:05,402 --> 00:35:10,933
Точно сега в министерството на вътрешните
работи сигурно е хаос.

348
00:35:10,968 --> 00:35:14,850
По дяволите!
Току що си отрязахме най-добрата следа.

349
00:35:14,885 --> 00:35:20,196
При всички случаи, двайсетте хиляди отвличания
трябва да са истина, а?

350
00:35:21,285 --> 00:35:22,808
Какво имаш предвид?

351
00:35:22,843 --> 00:35:28,615
Това е прекалено много за Ка Гае-Ру
и неговите хора за да го осъществи.

352
00:35:28,650 --> 00:35:34,352
Метода на извършителя също са аматьорски
за да е дело на Кукловода.

353
00:35:34,387 --> 00:35:40,817
Трябва да погледнем само фактите за
отвличанията. Модификациите на регистрациите...

354
00:35:40,852 --> 00:35:44,710
...то е като знак казващ: "Аз го направих,
елате и ме хванете!"

355
00:35:45,630 --> 00:35:50,711
Не мога да спра да мисля,че Кукловода
е имал друга цел наум.

356
00:35:52,490 --> 00:35:55,855
Съгласен съм с гледната ти точка.

357
00:35:55,890 --> 00:35:57,059
Шефе.

358
00:36:07,586 --> 00:36:12,695
Куфара е бил даден на министерството на
Здравето отдел по микроби и патогенни организми.

359
00:36:12,730 --> 00:36:16,656
Последвалите анализи доказват, че вируса е
произведен в Сеок.

360
00:36:16,691 --> 00:36:19,996
Това доказва, че и потока на парите
е правилен.

361
00:36:20,031 --> 00:36:22,068
Знае ли се кой е доставил куфара?

362
00:36:22,348 --> 00:36:28,796
Няма записи кога е станало това,
както и видео за куриера.

363
00:36:28,831 --> 00:36:31,680
Може ли да е самия Кукловод?

364
00:36:31,715 --> 00:36:33,518
Възможно е.

365
00:36:33,553 --> 00:36:41,241
Ако е така, то какви са мотивите му,
ако не да извърши терористичен акт.

366
00:36:41,580 --> 00:36:47,561
Така изглежда, че Кукловода може да е хакер
работещ за някоя държавна агенция.

367
00:36:49,046 --> 00:36:52,351
Бях объркан от сложното убийство на Ка Ру-Ма.

368
00:36:52,386 --> 00:36:55,621
След известно разследване от моя страна...

369
00:36:55,656 --> 00:37:02,538
...открих, че премиер министър Каябуки и МВнР
са отменили пресконференция за заплахите към него.

370
00:37:02,573 --> 00:37:08,635
С други думи Ка Ру-Ма вече е бил отстранен
от хакера на МВР.

371
00:37:08,670 --> 00:37:10,667
За сега ситуацията май е такава, да.

372
00:37:10,702 --> 00:37:15,211
Май все пак това масово отвличане
ще се окаже голям блъф.

373
00:37:15,246 --> 00:37:18,092
Коя Секция е отговорна за това?

374
00:37:18,839 --> 00:37:25,526
Този куфар е от огромно международно значение.
Предвид последните събития,...

375
00:37:25,561 --> 00:37:27,851
готовността ни по проблема е като тази
на министерството.

376
00:37:29,145 --> 00:37:35,665
Нека спрем да обсъждаме този проблем.

377
00:37:37,862 --> 00:37:42,334
И да се концентрираме върху идентифицирането
на тези шестнайсет деца.

378
00:37:42,369 --> 00:37:46,537
Разследването на Кукловода за сега е спира.

379
00:37:47,571 --> 00:37:48,592
Това е всичко.

380
00:37:52,285 --> 00:37:54,256
е.

381
00:37:54,291 --> 00:37:59,539
Толкова работа на вятъра и
голяма бъркотия за оправяне.

382
00:37:59,574 --> 00:38:04,741
Нека поне да помогнем на тези деца по-бързо.

383
00:38:14,315 --> 00:38:17,251
Тъкмо тръгвам.
Съжалявам за това.

384
00:38:46,920 --> 00:38:48,128
Имам питане.

385
00:38:50,297 --> 00:38:51,504
Какво?

386
00:38:51,539 --> 00:38:55,478
Бюрото по заплахи ли ви накара да се
откажете от случая с куфара?

387
00:38:56,834 --> 00:39:01,175
За това?
Аз отказах сделката с Накамура.

388
00:39:01,210 --> 00:39:06,698
Затворих си очите за техните тайни операции,
в замяна можем да разследваме вируса.

389
00:39:07,420 --> 00:39:08,527
И това е нормално?

390
00:39:09,316 --> 00:39:12,827
Ако елиминирането на Ка Ру-Ма е било
необходимо за доброто на страната,...

391
00:39:12,862 --> 00:39:15,419
... ние със сигурност не трябва да пречим?

392
00:39:16,358 --> 00:39:20,391
Тогава какъв беше смисъла да се разширява
Секция 9 последните две години.

393
00:39:21,414 --> 00:39:23,654
Ако продължаваме тя никога няма да се върне.

394
00:39:26,405 --> 00:39:31,297
Дали една заповед за убийство
носи радост или съжаление...

395
00:39:31,332 --> 00:39:34,717
...това ще реши бъдещето на Секция 9.

396
00:39:34,752 --> 00:39:38,068
Разбирам какво се опитваш да кажеш....

397
00:39:38,103 --> 00:39:43,436
...но трябва да приемем възможността тя
никога повече да не се върне.

398
00:39:43,471 --> 00:39:46,959
Таланта и е ценен за мен.

399
00:39:46,994 --> 00:39:49,930
Истината е, че никой не
може да бъде като нея.

400
00:39:52,133 --> 00:39:56,330
Но и не мога непрекъснато това да
се занимавам с подобна тема.

401
00:39:56,365 --> 00:40:00,492
Така, че вместо да хвърляме
всички сили по един случай,...

402
00:40:00,527 --> 00:40:04,916
...предпочитам да имам няколко хора на
които мога да разчитам по няколко случая.

403
00:40:04,951 --> 00:40:10,683
Не мислиш ли, че така ще бъде
по-добре за организацията.

404
00:40:11,335 --> 00:40:15,651
Заради това взехме повече хора в Секция 9.

405
00:40:15,686 --> 00:40:20,597
Повишението не Тогуса до ръководител на отряд
също е част от този процес.

406
00:40:20,632 --> 00:40:25,508
А и ако ти беше приел поста преди, нещата
можеха да се развият по друг начин.

407
00:40:25,543 --> 00:40:28,283
Не ставам за ръководител.

408
00:40:28,318 --> 00:40:32,501
Щом така смяташ.
Може наистина да е така.

409
00:40:32,536 --> 00:40:34,796
Но не и Тогуса.

410
00:40:34,831 --> 00:40:41,429
А и за да може таланта му да разцъфне,
трябва да се научи да преодолява препятствията.

411
00:40:41,464 --> 00:40:44,855
Надявам се да му помагаш.

412
00:40:44,890 --> 00:40:46,578
Доста помислих.

413
00:40:46,613 --> 00:40:50,051
Но той се справя доста добре всъщност.

414
00:40:50,086 --> 00:40:51,540
Почти като Майора,...

415
00:40:51,575 --> 00:40:54,675
... винаги е честен и уравновесен,
у дома и на работа.

416
00:40:54,710 --> 00:40:59,190
В името на работата дори обсъди със семейството
си поставянето на имплант.

417
00:40:59,225 --> 00:41:04,056
Но това екипа да го приеме е трудна работа.

418
00:41:04,091 --> 00:41:07,271
Аз самия още не мога да го преодолея.

419
00:41:12,357 --> 00:41:15,000
Не сме говорили нормално от доста време.

420
00:41:31,805 --> 00:41:33,549
Май и аз няма да се прибирам
у дома тази вечер.

421
00:41:33,584 --> 00:41:38,506
Няма как.
Имаш си задължения там.

422
00:41:38,541 --> 00:41:40,224
Децата добре ли са?

423
00:41:40,259 --> 00:41:41,139
Аха.

424
00:41:41,174 --> 00:41:46,559
Миналата седмица малката
поиска да спи сама в стаята си.

425
00:41:46,594 --> 00:41:49,427
Спокойна е но ми липсват
разправиите им.

426
00:41:49,462 --> 00:41:51,994
Наистина?
Е май пораства вече.

427
00:41:52,399 --> 00:41:54,467
Разбира се.
Вече е на шест.

428
00:41:55,233 --> 00:41:56,299
Шест а?

429
00:42:01,282 --> 00:42:03,440
Снимай я докато спи и ми я прати, а?

430
00:42:03,475 --> 00:42:04,671
Добре.

431
00:42:17,125 --> 00:42:18,921
Тогуса, имаме проблем!

432
00:42:18,956 --> 00:42:20,718
Елате в зона 47 веднага!

433
00:42:26,583 --> 00:42:27,342
Какво стана?

434
00:42:32,064 --> 00:42:36,332
Шефе, съжалявам, всички деца...

435
00:42:37,314 --> 00:42:38,934
Нямаше ги когато дойдох.

436
00:42:39,755 --> 00:42:41,444
Същото като с Ка Гае-Ру?

437
00:42:41,833 --> 00:42:42,602
Така изглежда.

438
00:42:44,297 --> 00:42:45,496
Кукловода...

439
00:42:52,609 --> 00:42:55,618
Ако Прото наистина искаше да са самоубие
можеше да го направи винаги.

440
00:42:55,653 --> 00:42:56,560
Това е само за да се спечели време!

441
00:43:01,654 --> 00:43:03,136
Ишикава, Бома!

442
00:43:03,171 --> 00:43:05,941
Използвайте ИЧ системата да
намерите децата незабавно!

443
00:43:05,976 --> 00:43:08,094
Предвид ситуацията може да не се получи.

444
00:43:08,129 --> 00:43:09,616
А, и поискайте подкрепления
от градската полиция.

445
00:43:10,550 --> 00:43:11,416
Занесете Прото в лабораторията за анализ.

446
00:43:15,027 --> 00:43:17,127
Тогуса трябва да поговорим!

447
00:43:17,162 --> 00:43:21,180
Не сега!
Сега трябва да се погрижим за децата!

448
00:43:21,215 --> 00:43:25,198
Важно е!
Имам идея кой може да е Кукловода!

449
00:43:35,960 --> 00:43:36,862
Арамаки е.

450
00:43:38,980 --> 00:43:40,040
Благодаря.

451
00:43:40,710 --> 00:43:41,796
Закъсня.

452
00:43:41,831 --> 00:43:44,052
Съжалявам, имах доста работа.

453
00:43:44,910 --> 00:43:49,409
Полковник Тонода, как сте?

454
00:43:57,630 --> 00:44:01,045
Назад към старото си хоби виждам.

455
00:44:01,080 --> 00:44:04,060
Оставете човека де.

456
00:44:04,095 --> 00:44:07,290
Казват, че здравословните му проблеми са
психологични и се зародили в затвора.

457
00:44:08,900 --> 00:44:13,540
Какво става с Тсуджисаки?
Не се е отбил нито веднъж.

458
00:44:13,575 --> 00:44:18,180
И като си помисля, че ми
беше любимец. Забравил ме е!

459
00:44:24,521 --> 00:44:26,625
И паметта му си заминава.

460
00:44:27,588 --> 00:44:30,581
Нека излезем.
Трябва да обсъдим нещо.

461
00:44:31,552 --> 00:44:36,263
Така залязва великия Акаони Поахер,
в унижение.

462
00:44:36,298 --> 00:44:41,165
Май трябва отново да се ожениш.
Трагична е съдбата на самотника.

463
00:44:41,996 --> 00:44:47,070
Няма нужда да вземам някой в гроба.

464
00:44:47,105 --> 00:44:48,516
Същия си си.

465
00:44:55,793 --> 00:45:00,110
Е какво имаш за мен?

466
00:45:00,145 --> 00:45:01,158
Така, виж това.

467
00:45:02,908 --> 00:45:07,239
Всъщност, попаднах на Майора
там в клиниката.

468
00:45:07,274 --> 00:45:10,104
Майора?
Не може да бъде?

469
00:45:10,139 --> 00:45:12,900
И аз така си помислих,

470
00:45:12,935 --> 00:45:17,872
но сега се замислям, че
може тя да е Кукловода.

471
00:45:17,907 --> 00:45:20,970
Не посмях да поговорим преди.

472
00:45:21,005 --> 00:45:22,751
Тя ли го уби?

473
00:45:23,682 --> 00:45:28,327
Не но взе куфара с ампулите.

474
00:45:31,486 --> 00:45:37,967
Преди бих се намесил ако
пътищата ни се пресичаха.

475
00:45:38,002 --> 00:45:42,900
И винаги съм смятал, че тя би ни водила към
разкриването на случая.

476
00:45:42,935 --> 00:45:45,581
Сега е различно.

477
00:45:45,616 --> 00:45:48,419
Какво смята да прави тя?

478
00:45:49,427 --> 00:45:51,066
Това не знам.

479
00:45:51,455 --> 00:45:55,429
А може е да е била...

480
00:45:55,464 --> 00:45:56,730
... свидетел на отвличанията.

481
00:46:02,922 --> 00:46:04,568
Бату.

482
00:46:04,603 --> 00:46:08,640
Побързай към магистрала Дайкю 16,
вземи и Саито.

483
00:46:08,675 --> 00:46:10,026
Задачата е а най-висок приоритет.

484
00:46:11,143 --> 00:46:14,043
Шефе и тук имаме проблем.

485
00:46:14,078 --> 00:46:16,921
Кукловода се появи в Секция 9.

486
00:46:16,956 --> 00:46:18,237
Какво каза?

487
00:46:18,272 --> 00:46:21,298
Някогашния, Кукловода май...

488
00:46:21,333 --> 00:46:24,325
Нека не работим с предположения.

489
00:46:24,360 --> 00:46:25,692
Искам да го потвърдим.

490
00:46:27,059 --> 00:46:28,117
Шефе.

491
00:46:28,152 --> 00:46:31,965
След като този е тръгнал срещу нас,
може ли и ние да го преследваме?

492
00:46:32,000 --> 00:46:32,933
Щом е така, действайте.

493
00:46:33,308 --> 00:46:34,681
Разбрано.

494
00:46:34,716 --> 00:46:36,609
Какво става при вас.

495
00:46:36,644 --> 00:46:43,797
Преди два часа камери в зона Енган са
заснели издирван международен престъпник.

496
00:46:44,594 --> 00:46:45,844
Хм?
Кой ли може да е?

497
00:46:45,879 --> 00:46:49,521
Изглежда опасен, ако трябва ние
със Сайто да се погрижим.

498
00:46:51,377 --> 00:46:55,714
Клас А+ снайперист на бившата
република Сеок...

499
00:46:55,749 --> 00:46:57,141
...лейтенант Рай Пот.

500
00:46:57,836 --> 00:47:00,925
Рай Пот.
Това е...

501
00:47:04,541 --> 00:47:06,976
До сега не е бил в страната?

502
00:47:08,218 --> 00:47:12,152
Бил е началник на охраната на Ка Ру-Ма.

503
00:47:12,187 --> 00:47:15,884
Смята се че е отлетял за Китай
след разпадането на Сеок.

504
00:47:17,786 --> 00:47:19,840
Да се включи на този етап...

505
00:47:19,875 --> 00:47:21,895
...е доста подозрително.

506
00:47:23,755 --> 00:47:27,622
Разузнаването, за съжаление не може да
идентифицира целта му.

507
00:47:27,657 --> 00:47:29,881
Проследете го и разберете какво намислил.

508
00:47:30,605 --> 00:47:31,621
Разбрано.

509
00:47:33,497 --> 00:47:36,207
Тогуса, ако Майора е Кукловода,...

510
00:47:36,242 --> 00:47:38,917
...може да се превърне в наш враг.

511
00:47:38,952 --> 00:47:41,116
Дори не ми се мисли за това.

512
00:47:42,621 --> 00:47:45,414
Скоро ще ти върна услугата.

513
00:47:47,903 --> 00:47:51,287
Полковник Тонода, оставям ви за днес.

514
00:48:00,454 --> 00:48:06,009
Като бащата, като сина...
Като човека, като робота...

515
00:48:06,044 --> 00:48:09,935
Не си като мен.

516
00:48:09,970 --> 00:48:16,467
Удовлетворение е да знаеш че феникс може да се
възроди от старото гнездо. Пази се.

517
00:48:19,661 --> 00:48:24,179
Благодаря.
Полковник, довиждане.

518
00:48:39,577 --> 00:48:42,325
Как ли мисли да действа?

519
00:48:42,360 --> 00:48:47,994
Както и аз, той би използвал ХоукАй да прихване
жертвата през системата за следене в реално време.

520
00:48:48,029 --> 00:48:51,928
Тогава GPS-а ни ще спре заради
интерференцията със сателитното предаване на ХоукАй.

521
00:48:52,906 --> 00:48:54,527
Трябва да го задържим преди да се случи.

522
00:48:55,851 --> 00:48:57,054
Разбрах.

523
00:48:57,089 --> 00:48:58,679
Визуално потвърждение?

524
00:48:58,714 --> 00:48:59,725
Внимавай да не го подплашиш.

525
00:49:24,768 --> 00:49:27,985
Целта е потвърдена.
Няма съмнение че е той.

526
00:49:41,033 --> 00:49:42,020
Тогуса.

527
00:49:42,294 --> 00:49:44,646
ИЧ системата локализира едно от децата.

528
00:49:45,302 --> 00:49:46,938
Наистина?
Къде?

529
00:49:47,842 --> 00:49:51,826
Движи се през строеж във парка Кохоку.

530
00:49:51,861 --> 00:49:53,692
Това е наблизо.

531
00:49:53,727 --> 00:49:55,570
Добре.
Ще се погрижа.

532
00:49:55,605 --> 00:49:57,069
Ще предупредя и градската полиция.

533
00:49:58,330 --> 00:50:01,437
А ние ще се върнем към разследването на
20 000 отвлечени деца.

534
00:50:01,794 --> 00:50:02,372
Разбирам.

535
00:50:03,188 --> 00:50:05,645
Да му се не види.
Май ще трябва да отложим тази работа с Майора.

536
00:50:43,408 --> 00:50:44,815
Кукловода ли?

537
00:50:47,734 --> 00:50:49,242
Да не питам, нали?

538
00:50:50,303 --> 00:50:58,130
Обадиха се от Секция 9 да разберат дали
знам нещо за хакер наречен Кукловода.

539
00:50:58,165 --> 00:51:01,102
Казах им че нямам никаква представа.

540
00:51:02,275 --> 00:51:03,778
Търсил си ме?

541
00:51:06,215 --> 00:51:08,394
Тук съм за да ти върна услугата.

542
00:51:12,650 --> 00:51:19,430
Не знам дали имаш нещо
общо но целта бе изпълнена.

543
00:51:19,465 --> 00:51:21,954
Със съжаление трябва да кажа, че това е края.
Заминавам.

544
00:51:25,000 --> 00:51:29,924
Остави ми контакт за връзка,
дори и по мрежата. Все едно какъв.

545
00:51:36,748 --> 00:51:38,265
И това ли е кукла?

546
00:51:39,919 --> 00:51:43,520
Каква загуба.
Беше много талантлива.

547
00:52:08,063 --> 00:52:09,381
Скоро ще се съмне.

548
00:52:10,932 --> 00:52:14,460
Интересно защо се появява, след
като плана им вече се разпада.

549
00:52:16,298 --> 00:52:18,647
Може би иска да отмъсти за
смъртта на Ка Ру-Ма.

550
00:52:19,323 --> 00:52:23,944
Звучи правдоподобно, но от къде
има разузнавателна информация.

551
00:52:24,623 --> 00:52:28,221
Дори и ние сме почти на
тъмно по въпроса.

552
00:52:28,524 --> 00:52:29,308
Така си е.

553
00:52:30,563 --> 00:52:32,721
До кога ще се търкаляме наоколо
по дяволите?

554
00:52:37,652 --> 00:52:40,474
Като заговорихме,
погледни натам.

555
00:52:45,813 --> 00:52:46,827
Това е...

556
00:53:07,687 --> 00:53:08,570
Тогуса.

557
00:53:08,605 --> 00:53:12,986
Момчето влезе в апартамент 602 на блок М-26.
Знаеш ли го?

558
00:53:13,021 --> 00:53:15,488
Аха.
Познавам квартала като дясната си ръка.

559
00:54:23,002 --> 00:54:23,928
Още един Кифу.

560
00:54:41,291 --> 00:54:42,132
Върни ми го!

561
00:54:42,784 --> 00:54:46,988
Оставих си наследството на това дете.

562
00:54:47,023 --> 00:54:52,866
По-добре той да ме наследи,
отколкото правителството.

563
00:54:52,901 --> 00:54:58,334
Бедното щеше да свърши в някоя канавка,
ако ние не бяхме направили нещо.

564
00:54:59,482 --> 00:55:00,734
Това е...

565
00:55:00,769 --> 00:55:05,722
...начина да решим проблемите на ОСС,...

566
00:55:05,757 --> 00:55:09,377
...малката ни игра - не, великото ни начинание.

567
00:55:09,412 --> 00:55:15,471
Не се меси в работите ни, ако не
искаш да станеш още един самоубиец.

568
00:55:15,506 --> 00:55:17,169
Ти бе предупреден.

569
00:55:30,902 --> 00:55:34,589
Чувствам че целта му там някъде.

570
00:55:56,554 --> 00:55:59,405
Изключете му мозъка,
и му намерете попечител.

571
00:55:59,440 --> 00:56:00,411
Да сър.

572
00:56:07,538 --> 00:56:09,816
Смъртта е потвърдена.

573
00:56:09,851 --> 00:56:13,508
Искаме разрешение за унищожаване на останките
и изтегляне на системния терминал.

574
00:56:13,543 --> 00:56:15,176
Да ги унищожат?

575
00:56:15,211 --> 00:56:17,887
Странно е.
Нямал ли е семейство?

576
00:56:18,688 --> 00:56:23,008
Данните показват, че има
шест годишен син.

577
00:56:23,043 --> 00:56:26,933
Нещо са се объркали? О радост.
Още работа на наш гръб.

578
00:56:29,892 --> 00:56:31,554
Грешка в данните?

579
00:56:31,589 --> 00:56:34,421
Не е това.
Това е само защото го спасих.

580
00:56:35,223 --> 00:56:43,122
Иначе биха го отвели социалните.

581
00:56:53,807 --> 00:56:55,710
Самоубийствата.

582
00:56:57,131 --> 00:56:58,412
Липсващите деца.

583
00:57:00,457 --> 00:57:01,490
Кифу.

584
00:57:03,380 --> 00:57:07,244
Решение за членовете на ОСС

585
00:57:08,077 --> 00:57:14,895
Но какво е това Общество?
Какво значеха думите на стареца?

586
00:57:23,538 --> 00:57:24,781
Аз съм.

587
00:57:24,816 --> 00:57:28,647
Слава богу, най-после те намерих...

588
00:57:28,682 --> 00:57:32,478
...ела си веднага, дъщеря ни изчезна.

589
00:57:56,380 --> 00:57:57,247
Това е.

590
00:57:59,438 --> 00:58:00,039
Сега!

591
00:58:01,781 --> 00:58:02,462
Чакай!

592
00:58:03,340 --> 00:58:04,871
По дяволите използва
термо-оптичен камуфлаж.

593
00:58:13,823 --> 00:58:14,644
Как можа да се случи?

594
00:58:22,552 --> 00:58:24,575
Отрязан съм от GPS системата.

595
00:58:24,610 --> 00:58:25,587
Кукловода?

596
00:58:26,461 --> 00:58:29,137
Но детето ми няма мозъчен
кибер-имплант!

597
00:58:32,885 --> 00:58:36,192
Трябва да проследиш кой сателит
използва копелето.

598
00:58:36,227 --> 00:58:39,500
Като не можем да го видим
единствения ни шанс ще е...

599
00:58:39,535 --> 00:58:41,013
...момента преди да стреля.

600
00:58:42,392 --> 00:58:46,067
Може и да прихвана сателита,
но как ще го спрем.

601
00:59:12,642 --> 00:59:13,484
Това ще е полето за стрелба.

602
00:59:14,210 --> 00:59:18,913
От тук ще можем да видим къде е
и обратното.

603
00:59:18,948 --> 00:59:21,918
Сложи това,
ти ще си на показ.

604
00:59:21,953 --> 00:59:24,889
Няма време.
Имаме само един шанс.

605
00:59:30,379 --> 00:59:31,140
Започна се.

606
00:59:48,528 --> 00:59:49,078
Готово!

607
00:59:49,492 --> 00:59:49,958
Изпращай.

608
00:59:55,307 --> 00:59:56,551
Това ли е целта?

609
00:59:58,231 --> 01:00:00,595
Сателита го следи като SE37.

610
01:00:08,361 --> 01:00:10,608
Ето го.
Спри връзката преди да ни усети.

611
01:00:16,841 --> 01:00:18,059
Усети ни!

612
01:00:34,481 --> 01:00:35,189
Сайто!

613
01:00:37,185 --> 01:00:37,854
Дали успях?

614
01:00:40,062 --> 01:00:41,924
Чакай, ще проверя.

615
01:01:01,442 --> 01:01:02,631
Хайде, хайде....

616
01:01:04,648 --> 01:01:05,178
Ъ?

617
01:01:05,742 --> 01:01:06,493
Тати!

618
01:01:21,606 --> 01:01:22,154
Как ли е?

619
01:01:25,169 --> 01:01:27,074
Имай малко вяра в себе си.

620
01:01:37,407 --> 01:01:38,232
Даа.
Справил съм се.

621
01:01:45,296 --> 01:01:48,807
Ей, кой се опитваше да очистиш?

622
01:01:48,842 --> 01:01:50,108
Защо?

623
01:01:51,538 --> 01:01:57,770
Да отмъстя за генерала, бих убил
всеки японец.

624
01:01:57,805 --> 01:02:01,480
Отмъстиш?
Не ме ебавай!

625
01:02:01,515 --> 01:02:05,120
Кой ти даде информацията?

626
01:02:05,155 --> 01:02:11,317
Шпионин.
Каза ми кой седи зад смъртта на генерала...

627
01:02:11,352 --> 01:02:14,419
Така че да мога да хвана копелето.

628
01:02:14,454 --> 01:02:17,486
И, има ли си този шпионин име?

629
01:02:17,768 --> 01:02:22,181
Мунеи Ито от МВнР.

630
01:02:22,974 --> 01:02:26,055
Стар познайник, незабавно го арестувайте.

631
01:02:26,090 --> 01:02:29,137
А това е снимка на целта на снайпериста.

632
01:02:29,750 --> 01:02:32,042
Значи той е мозъка зад убийството
на Ка Ру-Ма.

633
01:02:33,026 --> 01:02:37,440
Е ако не бъркам това е Мунеи Ито.

634
01:02:40,987 --> 01:02:42,762
Как може?

635
01:02:42,797 --> 01:02:47,656
Информатора е този кого се
опитваше да убиеш!

636
01:02:48,243 --> 01:02:50,157
Никой не знае.

637
01:02:50,192 --> 01:02:52,760
Може да е самоубиец нещо.

638
01:02:53,507 --> 01:02:54,739
Самоубиец...?

639
01:02:56,087 --> 01:03:01,076
Може ли Кукловода да се е погрижил?

640
01:03:02,932 --> 01:03:06,351
Уф.
Може и да си прав.

641
01:03:06,386 --> 01:03:12,868
Ако беше човек да съм му видял сметката.
Вместо това той видя моята.

642
01:03:13,648 --> 01:03:15,731
Кукловода не е човек?

643
01:03:17,395 --> 01:03:20,532
Той е структура вложена в ОСС

644
01:03:20,567 --> 01:03:23,669
Стабилното състояние?
(ОСС)

645
01:03:24,878 --> 01:03:27,879
Ей, кажи какво е това?

646
01:03:27,914 --> 01:03:31,177
Не знаеш?
Това е мрежа за медицинско наблюдение.

647
01:03:31,910 --> 01:03:37,812
Правителството на вашата "демократична"
страна участва в отвличания на деца.

648
01:03:37,847 --> 01:03:38,806
Какъв фарс.

649
01:03:44,286 --> 01:03:48,026
Пратете хеликоптер и спешна помощ тук.

650
01:03:48,061 --> 01:03:51,388
А, и проверете този Мунеи.

651
01:03:51,423 --> 01:03:52,293
Много странно.

652
01:03:52,722 --> 01:03:53,344
Разбирам.

653
01:03:57,457 --> 01:04:02,166
И после я намерих,
веднага след като се чухме.

654
01:04:02,201 --> 01:04:04,636
Изглежда е била при съседчето от сутринта.

655
01:04:09,589 --> 01:04:12,952
Така ли?
Слава богу че няма нищо.

656
01:04:14,940 --> 01:04:17,335
Не трябва да правиш така повече.

657
01:04:17,370 --> 01:04:18,280
Добре.

658
01:04:18,765 --> 01:04:20,041
Добре тогава.
За ще те закарам на училище.

659
01:04:21,724 --> 01:04:23,761
Чувствам се виновен че дойдох от работа заради това.

660
01:04:23,796 --> 01:04:26,955
Нали няма проблем?
Изглеждаш изтощен.

661
01:04:26,990 --> 01:04:29,370
Починах си като ви видях.

662
01:04:29,405 --> 01:04:31,750
Наистина?
Това е чудесно.

663
01:04:35,552 --> 01:04:36,789
Чао.

664
01:04:55,812 --> 01:04:56,388
Какво има?

665
01:04:58,324 --> 01:04:59,118
А, нищо.

666
01:05:01,508 --> 01:05:02,078
Тогуса!

667
01:05:03,233 --> 01:05:08,866
Пипнахме Рай Пот.
Кукловода май пак е замесен.

668
01:05:08,901 --> 01:05:10,437
Имаш предвид Майора?

669
01:05:10,472 --> 01:05:14,856
Да, ама май тя не е Кукловода.

670
01:05:16,114 --> 01:05:22,487
Рай Пот твърдеше че Кукловода е част
от информационната инфраструктура на системата.

671
01:05:22,522 --> 01:05:24,581
Допълнително вложена?

672
01:05:25,588 --> 01:05:32,713
Той нарече мрежата на мед. системата "Стабилно
Състояние" и настоя че правителството е замесено.

673
01:05:32,748 --> 01:05:37,811
Когато попаднах на Майора, тя ме
предупреди да не се занимавам със ОСС.

674
01:05:37,846 --> 01:05:40,877
В началото смятах че ОСС е нещо като "соши*",...
* -символ за ел. компонент. може да се чете като Мотоко (Майора)

675
01:05:40,912 --> 01:05:44,724
...с други думи да стоя далеч от нея.
* -символ за ел. компонент. може да се чете като Мотоко (Майора)

676
01:05:44,759 --> 01:05:47,841
Но май е казвала да стоя далеч от
системата за медицинско наблюдение.

677
01:05:49,082 --> 01:05:54,189
Ка Ру-Ма и компания са били убити вероятно
защото са се опитвали да използват системата.

678
01:05:54,728 --> 01:05:55,622
Сигурно е било така.

679
01:06:00,821 --> 01:06:01,711
Майка ти е.

680
01:06:02,334 --> 01:06:03,093
Един момент.

681
01:06:08,375 --> 01:06:09,306
Ало?

682
01:06:11,227 --> 01:06:12,868
Ти не се съобрази с предупреждението.

683
01:06:14,378 --> 01:06:14,939
Кой е!

684
01:06:15,407 --> 01:06:17,460
За това ще вземем дъщеря ти.

685
01:06:22,396 --> 01:06:23,715
Тогуса!
Тогуса!

686
01:06:31,905 --> 01:06:34,546
Ишикава, можеш ли да локализираш Тогуса?

687
01:06:36,292 --> 01:06:38,709
А?
Няма проблем, какво има?

688
01:06:38,744 --> 01:06:40,445
Кибер-мозъчният имплант му е хакнат!

689
01:06:46,477 --> 01:06:49,253
Тате, не сме нататък.

690
01:06:53,037 --> 01:06:55,925
Ти си Кукловода, а?

691
01:06:55,960 --> 01:06:58,814
Защо отвличате децата?

692
01:06:59,481 --> 01:07:01,835
Къде са изчезнали двайсет хиляди деца?

693
01:07:02,576 --> 01:07:08,927
Желаем само да използваме свободен ресурс на обществото.

694
01:07:08,962 --> 01:07:12,551
Скоро ще го усетиш.

695
01:07:20,863 --> 01:07:22,207
Бату!

696
01:07:22,242 --> 01:07:24,485
Намерих Тогуса.

697
01:07:25,124 --> 01:07:28,207
Болница за имплантиране на кибер-мозъци.

698
01:07:39,049 --> 01:07:43,462
Сега разбирам. Можеш да извършиш
имплантация без подозрение ако...

699
01:07:43,497 --> 01:07:47,018
...накараш родителя сам да заведе детето.

700
01:07:49,096 --> 01:07:55,139
Изтриваш паметта на детето и го пращаш
при някой старец и отвличането е завършено.

701
01:07:55,174 --> 01:08:00,831
След това само трябва да ми поправиш спомените,
да мисля че съм я загубил.

702
01:08:04,306 --> 01:08:07,967
Не скърби за загубената памет.

703
01:08:08,002 --> 01:08:13,404
В днешно време инциденти от такъв вид...

704
01:08:13,713 --> 01:08:17,733
...са по-чести от да речем пътните инциденти.

705
01:08:33,807 --> 01:08:35,963
Предлагаш ми последно решение а?

706
01:08:52,355 --> 01:08:53,112
Това е мястото!

707
01:09:04,850 --> 01:09:07,925
Няма да ти дам дъщеря си.

708
01:09:18,052 --> 01:09:21,552
Слушай ме, нали ще направиш каквото ти кажа?

709
01:09:23,040 --> 01:09:27,124
Когато ти пусна ръката се затичай колко можеш.

710
01:09:27,159 --> 01:09:28,730
Да тичам?

711
01:09:28,765 --> 01:09:30,267
Точно така.

712
01:09:30,302 --> 01:09:33,196
Ще има силен гръм, като при
състезанията по бягане.

713
01:09:33,231 --> 01:09:34,894
След като го чуеш тичай нататък и не спирай.

714
01:09:36,672 --> 01:09:41,747
Не спирай, и не поглеждай назад.

715
01:09:43,266 --> 01:09:44,420
Ще го направиш ли?

716
01:09:45,642 --> 01:09:46,515
Аха.

717
01:09:46,993 --> 01:09:48,135
Доброто ми момиче.
Сега си затвори очите.

718
01:09:53,591 --> 01:09:56,046
Съжалявам.
Сбогом.

719
01:10:10,714 --> 01:10:11,493
Тогуса!

720
01:10:19,258 --> 01:10:20,072
Обичам те.

721
01:10:24,293 --> 01:10:25,089
ТОГУСА!

722
01:10:53,045 --> 01:10:53,920
Макс, Мусаши!

723
01:10:57,618 --> 01:10:59,537
Добре си, всичко е наред.

724
01:11:07,857 --> 01:11:08,803
Майоре!

725
01:11:09,744 --> 01:11:13,711
Трябва да ви се извиня, че ви
държах в неведение до последния момент

726
01:11:14,300 --> 01:11:18,794
Майоре, не си Кукловода нали?
И къде беше до сега?

727
01:11:22,329 --> 01:11:23,244
Тате!

728
01:11:26,630 --> 01:11:30,961
Мотаех се в мрежата след като
напуснах Секция 9,...

729
01:11:30,996 --> 01:11:36,547
...така и попаднах на този необичаен случай.

730
01:11:36,582 --> 01:11:41,320
Накрая разбрах и за отвличанията,
и започнах собствено разследване.

731
01:11:45,765 --> 01:11:51,190
Не мога да повярвам, че
използва Тогуса като примамка.

732
01:11:51,225 --> 01:11:53,920
Е разбира се му закачих защити.

733
01:11:53,955 --> 01:11:57,092
Но благодарение на него
разкрихме Кукловода.

734
01:11:58,052 --> 01:12:02,653
Той не е ли само подсистема във
мрежата за медицинско наблюдение?

735
01:12:02,968 --> 01:12:08,286
Вместо система бих го нарекла колективен
разум формиран от старците закачени в мрежата.

736
01:12:08,321 --> 01:12:09,599
Освен това трябва да има и концентратор...

737
01:12:10,492 --> 01:12:15,084
...кибер-мозък, който да ги
интегрира на първо време.

738
01:12:15,119 --> 01:12:16,250
Кибер-концентратор?

739
01:12:24,500 --> 01:12:27,846
Ей, това не е ли...

740
01:12:27,881 --> 01:12:30,661
Данните от собственото ми проследяване
са извадени от импланта на Тогуса.

741
01:12:32,300 --> 01:12:33,956
А Бату!
Отдавна не сме се виждали!

742
01:12:34,405 --> 01:12:36,225
Добре изглеждаш!
Добре се грижиш за себе си.

743
01:12:37,146 --> 01:12:42,188
Медицинската система има недокументирана
функция от самото си създаване.

744
01:12:42,223 --> 01:12:42,916
Погледнете.

745
01:12:45,640 --> 01:12:49,204
Това е цялата структура на колективния
разум на старците в мрежата.

746
01:12:52,014 --> 01:12:54,519
Няма концепция за център в структурата,...

747
01:12:54,554 --> 01:12:59,530
...следователно концентратора няма фиксирана
позиция, а пък тя е в непрекъснато движение.

748
01:13:05,246 --> 01:13:08,992
Схващам замисъла, но
на кого е концентратора?

749
01:13:09,765 --> 01:13:12,030
Макс, Мусаши, докладвайте.

750
01:13:14,329 --> 01:13:15,045
Е?

751
01:13:16,592 --> 01:13:21,076
Ами, как да го кажа

752
01:13:21,342 --> 01:13:22,355
Провалихте се?

753
01:13:25,352 --> 01:13:28,961
н..но успяхме да открием
сегашното му местоположение.

754
01:13:30,310 --> 01:13:31,787
И къде е това?

755
01:13:31,822 --> 01:13:37,381
Комплекса на здравен център Сейшомин,
които се грижат за медицинската система.

756
01:13:57,493 --> 01:14:00,139
Служителите дойдоха.
Освобождавам заключващите системи.

757
01:14:07,217 --> 01:14:09,151
Мина доста време Майоре.

758
01:14:11,126 --> 01:14:12,316
Абсолютно вярно.

759
01:14:15,146 --> 01:14:17,760
Надявах се да се срещнем при други обстоятелства.

760
01:14:21,320 --> 01:14:25,754
Защо се върна?

761
01:14:25,789 --> 01:14:31,511
Ще поговорим за това по-късно.
Сега трябва да заловим Кукловода.

762
01:14:34,522 --> 01:14:37,591
Мунеи Ито, член на Представителството
на Здравословното Хранене.

763
01:14:37,626 --> 01:14:43,737
Ако разберем защо е трябвало да бъде
убит, ще разберем и кой е Кукловода.

764
01:14:43,989 --> 01:14:51,006
Мунеи е защитавал расистките среди в Япония,...

765
01:14:51,041 --> 01:14:55,193
...и е реакционно настроен
консервативен националист.

766
01:14:55,228 --> 01:14:59,345
Има чести контакти с МВнР и бюрото против Заплахите.

767
01:15:00,030 --> 01:15:02,708
Участвал е в план за убийството на Ка Ру-Ма.

768
01:15:02,743 --> 01:15:03,831
Майоре, мислиш ли...

769
01:15:05,308 --> 01:15:10,211
И аз имам кой в бюрото да очисти Ка Ру-Ма,...

770
01:15:10,673 --> 01:15:12,899
...но Кукловода стигна до него пръв.

771
01:15:14,271 --> 01:15:17,044
Значи ти си се погрижила за прикритието след това?

772
01:15:19,045 --> 01:15:20,253
Така или иначе.

773
01:15:24,084 --> 01:15:28,191
Открихме и че Мунеи е в центъра на
смяната на шефове в център Сейшомин...

774
01:15:28,226 --> 01:15:31,372
...за да затвърди контрола над предприятието.

775
01:15:31,916 --> 01:15:33,094
Какво би спечелил от това?

776
01:15:33,830 --> 01:15:38,958
Нали това предприятие предоставя
на старците медицинските грижи?

777
01:15:39,380 --> 01:15:44,993
Така е. Но някои политици го използват
за съвсем други цели.

778
01:15:45,028 --> 01:15:50,306
Истината е че го е използвал като
прикритие за система за обучение.

779
01:15:50,341 --> 01:15:52,460
С други думи място за мозъчни манипулации,

780
01:15:53,284 --> 01:15:58,209
Това е имал предвид Рай Пот като каза,
че правителството е замесено.

781
01:15:58,244 --> 01:16:03,304
И ако Кукловода също е използвал центъра
за да държи временно отвлечените деца...

782
01:16:03,339 --> 01:16:08,565
...и след това Мунеи се е опитал да го използва за свои цели, това да е станало проблем за него

783
01:16:09,380 --> 01:16:10,776
Шефе.

784
01:16:10,811 --> 01:16:13,348
А ако опитаме с насилствено търсене?

785
01:16:13,383 --> 01:16:16,023
Намирането на децата е с най-голям приоритет.

786
01:16:16,790 --> 01:16:19,426
Но ако нападнем това ще предизвика скандал.

787
01:16:19,461 --> 01:16:24,300
Когато това стане не само
политиците ще си изпатят.

788
01:16:29,939 --> 01:16:32,855
Ишикава каква е ситуацията?

789
01:16:32,890 --> 01:16:35,545
Майоре ти ли си?

790
01:16:35,580 --> 01:16:37,375
Боже, трябваше да дойдеш по-рано.

791
01:16:38,462 --> 01:16:44,981
Също открихме следи от покупки на компоненти за
конструиране на НС-25 машини за промиване на мозъка.

792
01:16:45,016 --> 01:16:47,575
Само това не е достатъчно като доказателство за нападение.

793
01:16:47,610 --> 01:16:49,177
Ами ако имаме снимки от вътре.

794
01:16:49,212 --> 01:16:51,383
Мога да се докопам само до картина от товарната зона.

795
01:16:52,903 --> 01:16:56,892
Зоната за обучение е защитена от
защитна стена с особено сложна форма.

796
01:16:56,927 --> 01:16:58,336
Изглежда абсолютно непревземаема.

797
01:16:59,664 --> 01:17:00,793
Тук има само бежанци.

798
01:17:03,554 --> 01:17:06,581
Значи отвлечените деца ги държат
само в зоната за обучение.

799
01:17:06,616 --> 01:17:11,234
Това значи че сградата е строена с така идея.

800
01:17:12,656 --> 01:17:17,648
Няма как иначе.

801
01:17:18,912 --> 01:17:25,156
Мислиш, че Кукловода е някой от
системните дизайнери зад този проект?

802
01:17:26,835 --> 01:17:30,946
Ишикава, подготви декодер за да опитаме
да минем през защитната стена.

803
01:17:30,981 --> 01:17:31,733
Аз ще вляза в мрежата.

804
01:17:32,417 --> 01:17:35,000
Ако стане най-лошото...

805
01:17:35,569 --> 01:17:38,644
...Секция 9 трябва да се държи на вас с Тогуса.

806
01:17:38,679 --> 01:17:39,448
Бату.

807
01:17:40,991 --> 01:17:42,733
Отказвам да слушам такива приказки от теб.

808
01:17:44,892 --> 01:17:47,383
Да не би пак да се оттеглиш след всичко това.

809
01:17:47,418 --> 01:17:53,278
Приемем възраженията ти но съм
тук само за да разкрия Кукловода.

810
01:17:53,313 --> 01:17:56,890
Трябва някой да си го отнесе този път.

811
01:17:56,925 --> 01:17:59,703
А и нямам нищо за губене.

812
01:18:02,292 --> 01:18:05,416
Шефе.
Нямаме избор освен да нападнем.

813
01:18:05,451 --> 01:18:07,725
Кукловода чака шанс да очисти Мунеи.

814
01:18:07,760 --> 01:18:10,000
Не искам да изпуснем възможността.

815
01:18:10,777 --> 01:18:14,136
Но как ще го хванем?

816
01:18:14,171 --> 01:18:17,496
Още не знаме кой е.

817
01:18:18,711 --> 01:18:22,131
Оставете това...

818
01:18:22,166 --> 01:18:23,357
... на моя мрежов аналог.

819
01:18:37,072 --> 01:18:38,047
Ууу-ха!
Чувствам се страхотно!

820
01:18:47,900 --> 01:18:50,434
Здравейте, всички!
Отдавна не сме се виждали!

821
01:18:58,769 --> 01:18:59,464
Започва се.

822
01:19:15,894 --> 01:19:16,655
Напред!

823
01:19:20,181 --> 01:19:24,787
Както си и мислех, няма нищо по-хубаво
от това да потичаш в човешко тяло отново.

824
01:19:24,822 --> 01:19:27,910
Наистина?
Малко поскърцвам.

825
01:19:38,009 --> 01:19:40,469
По-различно е от другите нападения.

826
01:19:40,504 --> 01:19:42,929
При всички случаи осигурете периметъра.

827
01:19:43,540 --> 01:19:44,332
Разбрано.

828
01:19:49,436 --> 01:19:51,104
Професионалисти като нас, а?

829
01:19:51,449 --> 01:19:51,981
В такъв случай...

830
01:19:54,910 --> 01:19:56,971
...да се опознаем.

831
01:20:07,274 --> 01:20:11,071
Още един опит за хакване от страна на разследващите?
Каква загуба на усилия.

832
01:20:22,302 --> 01:20:23,127
Нека погледнем преди да се приберем.

833
01:20:32,977 --> 01:20:35,157
Пазу и Бома, осигурете път за измъкване.

834
01:20:35,192 --> 01:20:35,899
Разбрано.

835
01:21:10,403 --> 01:21:11,172
К'ви сте бе хора.

836
01:21:12,073 --> 01:21:15,108
Защо ти е да знаеш?
Ако ти кажа трябва и да те убия.

837
01:21:26,659 --> 01:21:28,217
А?
Отрязаха комуникациите!

838
01:21:36,890 --> 01:21:38,144
Киборгите от сигурността идват.

839
01:21:40,755 --> 01:21:42,631
Майоре, продължавай.

840
01:21:54,665 --> 01:21:58,429
Този който влезе го пишете заминал.
Вие преследвайте онези отвън.

841
01:21:58,464 --> 01:21:59,189
Разбрано.

842
01:22:56,562 --> 01:23:01,210
Откриха огън без предупреждение.
Наистина мястото е особено чувствително.

843
01:23:24,652 --> 01:23:25,795
Идва след нас.

844
01:23:25,830 --> 01:23:26,938
От тук ще е добре.

845
01:23:54,152 --> 01:23:57,067
Без топлинни следи или сенки...

846
01:23:57,102 --> 01:23:59,731
...Кио-Ре маскиращо устройство?
Това значи...

847
01:23:59,766 --> 01:24:00,706
Информацията ти е остаряла.

848
01:24:11,594 --> 01:24:14,042
Модел 3302 вече не е само
маскировъчно устройство.

849
01:25:18,838 --> 01:25:20,047
Довърши ги.

850
01:25:20,082 --> 01:25:21,257
Разбрано!

851
01:25:39,247 --> 01:25:42,892
Прикривай ме.
Почти имам контрол над системата.

852
01:25:43,561 --> 01:25:46,724
Остави ги на мен.
Винаги е било така, нали?

853
01:25:58,751 --> 01:26:01,371
Тогуса, къде си?

854
01:26:01,406 --> 01:26:02,732
Майоре.

855
01:26:02,767 --> 01:26:04,529
Почти съм на покрива.
По външната стена.

856
01:26:05,674 --> 01:26:09,036
Добре.
Там ще се срещнем с шефа.

857
01:26:10,070 --> 01:26:11,532
Намерих децата.

858
01:26:36,499 --> 01:26:37,249
Хайде!

859
01:27:10,531 --> 01:27:12,248
Представител Мунеи, ние сме от Секция 9.

860
01:27:13,029 --> 01:27:16,372
Вече проверихме обстановката.

861
01:27:18,477 --> 01:27:22,905
Нямаме друг избор освен да настояваме
за пълно разследване на сградата.

862
01:27:25,621 --> 01:27:27,101
Секция 9.

863
01:27:27,136 --> 01:27:30,554
Въпреки че няма официално одобрение,
сградата е от важно значение за нацията.

864
01:27:30,589 --> 01:27:34,723
Как смеете вие от Секция 9 да идвате тук и да
настоявате с вашето надуто чувство за справедливост.

865
01:27:34,758 --> 01:27:36,070
Представителю.

866
01:27:36,105 --> 01:27:39,233
Както и да е, е ясно че е наше...

867
01:27:39,268 --> 01:27:43,758
... задължение да се намесим в подобни дела.

868
01:27:44,193 --> 01:27:45,659
За официално лице,...

869
01:27:45,694 --> 01:27:50,380
...не сте способен да разберете
в каква криза е нашата нация.

870
01:27:50,415 --> 01:27:56,414
Ако продължаваме в скоро време
просперитета ни ще бъде заменен с упадък.

871
01:27:56,449 --> 01:28:02,252
За да предотвратим това ние създадохме програмата
за обучение за тези "пазители на положението"...

872
01:28:02,287 --> 01:28:04,609
...доверявайки бъдещето на
нацията в техните ръце.

873
01:28:04,644 --> 01:28:07,385
Има ли някакъв проблем с това?

874
01:28:07,420 --> 01:28:13,461
Финансирането на това нямаше да го има ако
не експлоатирахте старците под ваша опека нали?

875
01:28:13,496 --> 01:28:15,321
Нямаше как да се избегне.

876
01:28:15,356 --> 01:28:16,856
Само помислете...

877
01:28:16,891 --> 01:28:19,887
...какво изобщо са направили за страната?

878
01:28:19,922 --> 01:28:23,955
Никога не са създали семейство или
деца а и са свободни от данъци.

879
01:28:23,990 --> 01:28:28,094
Егоистично погубили живота си, очаквайки
ние да се грижим за тях до край.

880
01:28:28,129 --> 01:28:30,118
Каква срамна съдба.

881
01:28:30,153 --> 01:28:35,923
Ако зависеше от мен бих ги обложил с данък,
че не могат да допринесат с нищо за обществото.

882
01:28:35,958 --> 01:28:37,469
Само реторика.

883
01:28:37,504 --> 01:28:41,861
Ами политици като вас какво ли
са направили за тази страна?

884
01:28:41,896 --> 01:28:45,112
Отдавайки се на егоизъм и поставяйки политическата предпазливост над нуждите на другите.

885
01:28:45,147 --> 01:28:48,943
Кой бе отговорен за игнорирането
на подобни социални проблеми?

886
01:28:48,978 --> 01:28:52,740
От моя страна винаги съм бил
отговорен към задълженията си.

887
01:28:53,282 --> 01:28:58,158
Дори да е против човешките права
и кибер етиката?

888
01:28:58,193 --> 01:29:00,703
Това е неизбежна саможертва.

889
01:29:01,834 --> 01:29:03,119
Вие наистина сте студенокръвно копеле.

890
01:29:08,329 --> 01:29:11,100
Майоре, проверихме идентификаторите
на децата които са тук.

891
01:29:11,135 --> 01:29:14,515
Цифрата им е далеч от двайсет хиляди, най-много хиляда.

892
01:29:15,134 --> 01:29:17,615
Така ли е?
Мини на акустичен режим.

893
01:29:17,650 --> 01:29:18,381
Разбрано.

894
01:29:21,597 --> 01:29:22,704
Представителю.

895
01:29:22,739 --> 01:29:25,200
Знаете ли че системата в центъра...

896
01:29:25,235 --> 01:29:29,089
...самостоятелно отвлича деца.

897
01:29:30,058 --> 01:29:35,551
Децата не са сирачета.
Голяма част от тях са били отвлечени.

898
01:29:35,586 --> 01:29:38,600
Самото разследване на
отвличанията ни доведе тук...

899
01:29:39,608 --> 01:29:42,451
...така, че вие сте важен
свидетел по случая.

900
01:29:45,005 --> 01:29:47,967
Въпреки, че аз бях
ръководител на проекта,...

901
01:29:48,002 --> 01:29:51,241
...за пръв път чувам за подобен
дефект в системата.

902
01:29:51,276 --> 01:29:54,287
В такъв случай разрешете да
разпитаме системните проектанти.

903
01:29:57,472 --> 01:29:58,388
Аз бях.

904
01:30:01,643 --> 01:30:04,859
Аз бях този, който проектира основните
принципи зад ОСС системата.

905
01:30:30,856 --> 01:30:33,145
Тогуса, арестувай го!

906
01:30:33,180 --> 01:30:34,285
Да, госпожо!

907
01:30:34,320 --> 01:30:38,112
Бату, преди спомените на този да са
изчезнали искам да вляза в паметта му.

908
01:30:38,483 --> 01:30:39,259
Осигури ме!

909
01:30:40,245 --> 01:30:40,934
Минавам на ръчен режим!

910
01:30:47,023 --> 01:30:48,898
Бату, прихващаш ли сигнала?

911
01:30:48,933 --> 01:30:50,774
Да.
Ще усиля изходния сигнал.

912
01:30:54,419 --> 01:30:58,436
Виждам клетката от паметта,
но нивото на сигнала пада много бързо.

913
01:30:58,471 --> 01:31:00,969
Бату, можеш ли да го усилиш още?

914
01:31:01,481 --> 01:31:05,430
Тачикома ще ми помогне.
Изключи се за малко.

915
01:31:05,824 --> 01:31:06,754
Нямаме време.

916
01:31:07,984 --> 01:31:10,351
Виждаш ли ме Кукловоде?

917
01:31:15,068 --> 01:31:17,160
Виждаш ли ме Кукловоде?

918
01:31:18,658 --> 01:31:20,614
Кукловоде?

919
01:31:21,014 --> 01:31:23,920
Имам предвид концентратора вграден
в структурата на Кифу системата.

920
01:31:25,530 --> 01:31:26,341
Концентратор?

921
01:31:27,410 --> 01:31:31,055
Визуалния сигнал отпадна...

922
01:31:31,090 --> 01:31:31,858
Губим го...

923
01:31:32,462 --> 01:31:33,617
Ей, какво става?

924
01:31:37,700 --> 01:31:40,683
Бату, пренасочвам аудио сигнала
през моя говорен център.

925
01:31:40,718 --> 01:31:43,667
Трябва да ти благодаря.ю
Отидохме твърде далеч, изключи се!

926
01:31:43,702 --> 01:31:48,010
Мунеи бе голямо препятствие пред ОСС.

927
01:31:48,045 --> 01:31:54,241
Мислил съм много пъти как да го премахна,
но той отказва да използва кибер-технологии.

928
01:31:54,720 --> 01:31:59,772
Кой си ти?
Защо отвличаше децата?

929
01:32:00,087 --> 01:32:05,177
Кой съм, не е от значение. А за мотива ми,
той не е по-различен от този на Мунеи.

930
01:32:05,594 --> 01:32:11,059
Държавата ни е достигнала ниво
на абсолютен демографски срив.

931
01:32:12,172 --> 01:32:15,108
Проблема на шест милиона така наречени "Кифу",...

932
01:32:15,143 --> 01:32:21,333
...повишаващата се безработица
и намаляващата популация,...

933
01:32:21,368 --> 01:32:23,027
... и ниските нива на раждаемост.

934
01:32:24,187 --> 01:32:26,889
Проблемите нямат край.

935
01:32:26,924 --> 01:32:28,416
Знаете ли, че...

936
01:32:28,451 --> 01:32:31,131
...дори при тези ниски нива на раждаемост,...

937
01:32:31,166 --> 01:32:37,661
...годишно не по-малко от петдесет хиляди
деца умират пред да навършат шест?

938
01:32:37,696 --> 01:32:40,322
Тридесет процента от тях са жертва на домашно насилие.

939
01:32:40,357 --> 01:32:42,949
Е? Ще се справиш ли?
... други осемдесет процента...

940
01:32:42,984 --> 01:32:44,168
Ще опитам.
... други осемдесет процента...

941
01:32:44,203 --> 01:32:46,217
Дори властите...

942
01:32:46,252 --> 01:32:52,289
са информирани за проблема,
но са безсилни да се справят.

943
01:32:52,324 --> 01:32:57,943
Социалната система ги е подвела.
И потенциала на тези деца е загубен.

944
01:32:58,256 --> 01:32:58,941
Майоре!

945
01:33:00,246 --> 01:33:04,682
Ако продължаваш ще умреш с него.

946
01:33:04,717 --> 01:33:05,600
Тогава?

947
01:33:05,635 --> 01:33:10,710
Тогава, аз се заех да събера и
използвам този свободен ресурс.

948
01:33:10,745 --> 01:33:19,872
Използвах списъците на деца подложени
на домашно насилие и ги местех за нов живот.

949
01:33:20,624 --> 01:33:24,200
Това ли е основния принцип зад системата
за Стабилно Състояние (ОСС)?

950
01:33:24,235 --> 01:33:25,107
Точно така.

951
01:33:25,142 --> 01:33:29,571
Също и помощта за "Кифу" бе цел.

952
01:33:29,606 --> 01:33:34,342
Те отчаяно търсеха кой да ги наследи.

953
01:33:34,377 --> 01:33:40,901
Въпреки, че не можеха да загърбят собственото
си ДНК. можеха поне да оставят потомство...

954
01:33:40,936 --> 01:33:47,980
...така че богатствата им да не отидат в държавата.
Освен това участието в това начинание е също награда.

955
01:33:48,015 --> 01:33:50,619
Не е нужно да казвам, че бяха радостни
да се присъединят към каузата.

956
01:33:51,188 --> 01:33:53,925
Нали разбираш че това е
криминално престъпление?

957
01:33:53,960 --> 01:33:54,899
Най-вероятно.

958
01:33:54,934 --> 01:33:59,682
Но целта оправдава средствата.

959
01:33:59,717 --> 01:34:04,592
Преместването на най-рисковите
деца бе основната ми грижа.

960
01:34:05,515 --> 01:34:09,526
Дори жертвах собствения си живот
за тази цел и не съжалявам.

961
01:34:09,561 --> 01:34:13,502
Напротив, най-накрая открих
причината да стана чиновник.

962
01:34:13,537 --> 01:34:20,179
Остава само това да се утвърди като
институция инфраструктурата да се разшири.

963
01:34:23,641 --> 01:34:28,377
Но убийствата на хората
в контакт със системата...

964
01:34:28,412 --> 01:34:31,404
...привлече нежелано внимание върху плана ти.

965
01:34:31,439 --> 01:34:37,232
Не смятам че убийствата бяха задължителни, но целта...

966
01:34:37,267 --> 01:34:41,279
За Ка Ру-Ма разбирам, но за Мунеи?

967
01:34:41,314 --> 01:34:44,258
Защото искаше да държи децата тук в изолация.

968
01:34:44,293 --> 01:34:50,829
Безсмислено е да има се превръщат в кадри
в системата, като могат да имат нов живот.

969
01:34:50,864 --> 01:34:55,812
А и децата сами трябва да могат да избират.

970
01:34:55,847 --> 01:35:01,978
Това е основната разлика помежду ни
и главната причина да желая смъртта му.

971
01:35:02,782 --> 01:35:06,609
Но вие се намесихте.

972
01:35:06,644 --> 01:35:11,097
До сега плана работеше доста добре...

973
01:35:12,645 --> 01:35:18,742
...след като успях да хакна системата.

974
01:35:18,777 --> 01:35:19,657
Майоре!

975
01:35:27,478 --> 01:35:30,344
Самоуби се само за да ме примамиш да се свържа?

976
01:35:30,379 --> 01:35:32,090
Ти си сериозен потребител,...

977
01:35:32,125 --> 01:35:37,236
...но веднъж затворена в тази клопка, Секция 9 не е проблем.

978
01:35:41,325 --> 01:35:43,001
Това не се вижда всеки ден.

979
01:35:43,036 --> 01:35:49,805
Компетентен бюрократ, и арогантен егоист...

980
01:35:49,840 --> 01:35:56,110
...който добре да ме познава.
Кой си ти наистина?

981
01:35:56,416 --> 01:36:00,389
Още ли не си разбрала Кусанаги Мотоко?

982
01:36:02,605 --> 01:36:09,779
Колко такива познаваш?

983
01:36:29,656 --> 01:36:33,471
До сега се възраждах в много тела.

984
01:36:33,506 --> 01:36:37,079
Хайде хайде, общото самосъзнание
да може да действа самостоятелно...

985
01:36:37,114 --> 01:36:38,535
...не е трудно да се повярва.

986
01:36:40,012 --> 01:36:43,189
Така установено ОСС,...

987
01:36:43,224 --> 01:36:49,018
...изчезващия катализатор, ще
бъдем обществото на бъдещето.

988
01:37:14,152 --> 01:37:17,524
Не виждам нищо.
Някой да докладва.

989
01:37:28,049 --> 01:37:29,239
Най-накрая се събуди.

990
01:37:30,068 --> 01:37:32,917
Бату, а ето те.
Какво стана?

991
01:37:33,879 --> 01:37:34,963
Къде съм?

992
01:37:43,597 --> 01:37:47,199
И последно какво направихме с децата?

993
01:37:48,452 --> 01:37:52,237
Хмм.. ще трябва да ги пратим
при родителите им за сега.

994
01:37:53,539 --> 01:37:58,658
Дори със променените им спомени и
данните за насилие в семейството?

995
01:37:58,693 --> 01:38:01,797
Това може да е за добро.

996
01:38:02,156 --> 01:38:08,292
Не мога да ти отговоря точно сега -
а и решението може да не е в нашите ръце.

997
01:38:10,028 --> 01:38:13,043
Децата осиновени преди да
започнат манипулациите на паметта,...

998
01:38:13,078 --> 01:38:15,258
...какво ще стане с тях?

999
01:38:18,541 --> 01:38:25,902
Ще се решава случай по случай.
Съдиите ще решават.

1000
01:38:29,160 --> 01:38:33,403
Шефе, можем ли да направим нещо друго?

1001
01:38:34,881 --> 01:38:40,337
Единствено да се борим в рамките на правилата,...

1002
01:38:40,372 --> 01:38:43,838
...и да се надяваме на най-доброто.

1003
01:38:48,798 --> 01:38:53,915
Можем да гледаме и да се молим,
че ще порастнат...

1004
01:38:53,950 --> 01:38:59,032
...и ще отговорян на въпросите,
на които ние не можем.

1005
01:39:03,659 --> 01:39:10,721
система на Стабилното Състояние.
Сега звучи иронично.

1006
01:39:10,756 --> 01:39:14,835
Използвал е мрежата на старците за
да държи собственото си съзнание там.

1007
01:39:14,870 --> 01:39:17,973
Само арогантен бюрократ би се сетил.

1008
01:39:20,471 --> 01:39:24,631
Когато накрая идентифицирахме
Кукловода преживях най-големия шок.

1009
01:39:30,517 --> 01:39:32,439
Какво имаш предвид.

1010
01:39:32,723 --> 01:39:38,332
Разбра се, докато ти не се беше съвзела.

1011
01:39:38,367 --> 01:39:41,933
Той е бил мъртъв от две години.

1012
01:39:43,358 --> 01:39:47,352
Името му е Кошики Такааки на 33.

1013
01:39:47,387 --> 01:39:53,537
Наследствен бюрократ, от малък
отгледан като елитен кадър.

1014
01:39:53,572 --> 01:39:57,241
След завършването си веднага е назначен в МЗ.

1015
01:39:57,276 --> 01:40:00,561
Най-вероятно е станал бюрократ,
защото не е имало какво друго.

1016
01:40:00,596 --> 01:40:04,624
Скоро след това е отказал да се появява
в министерството поради някаква причина.

1017
01:40:04,659 --> 01:40:08,653
След като е бил IT гуру му е било разрешено
да работи дистанционно със кибер тяло.

1018
01:40:08,688 --> 01:40:11,173
Очевидно се е самоопределял чрез
работата си в министерството.

1019
01:40:12,516 --> 01:40:18,099
Преди две години е бил
преназначен заради таланта си...

1020
01:40:18,134 --> 01:40:25,008
...към проекта ръководен от Мунеи.
Там тайно е вградил собствен код в системата.

1021
01:40:26,547 --> 01:40:31,008
Но защото е бил саможив човек...

1022
01:40:31,798 --> 01:40:34,164
...дори и при толкова работа...

1023
01:40:34,199 --> 01:40:39,666
...никой не е разбрал че е
починал от болест у дома.

1024
01:40:43,048 --> 01:40:47,729
Благодарение на него истинския
Кукловод ще остане неразкрит.

1025
01:40:51,756 --> 01:40:54,496
Твърдиш, че кибер-тялото му...

1026
01:40:54,531 --> 01:40:58,656
...е използвано от друг?

1027
01:40:59,603 --> 01:41:00,712
Вероятно.

1028
01:41:02,099 --> 01:41:05,046
Май точно това е случая.

1029
01:41:05,791 --> 01:41:13,281
Ако приемем че старците са способни на подсъзнателни действия, чрез колективното им съзнание,...

1030
01:41:13,316 --> 01:41:16,628
...няма как да го проверим.

1031
01:41:17,224 --> 01:41:18,053
Разбирам.

1032
01:41:20,523 --> 01:41:21,463
Може би...

1033
01:41:22,929 --> 01:41:27,224
...чрез записа на разговора с Кошики записан от Тачикома.

1034
01:41:31,016 --> 01:41:32,536
Имаме ли го?

1035
01:41:33,292 --> 01:41:37,472
Би трябвало, но след смъртта на Кошики,...

1036
01:41:37,507 --> 01:41:41,652
...Тачикома настоя че записа не е от значение.

1037
01:41:42,689 --> 01:41:44,888
Бату, ти чу ли разговора?

1038
01:41:46,992 --> 01:41:47,826
Кой знае.

1039
01:41:49,801 --> 01:41:52,593
Вече няма значение нали?

1040
01:41:53,145 --> 01:41:57,984
Старците, децата,...

1041
01:41:58,019 --> 01:42:00,218
...бяха решени като проблеми.

1042
01:42:01,041 --> 01:42:06,258
Дори и да не сме разкрили Кукловода,
можем да считаме случаите за приключени.

1043
01:42:07,536 --> 01:42:11,261
А политиците наистина ще си го отнесат.

1044
01:42:14,507 --> 01:42:15,673
Озадачена съм Бату.

1045
01:42:18,069 --> 01:42:20,436
Какво ли си мислех тогава?

1046
01:42:23,782 --> 01:42:27,045
Какво съм търсила
когато се ровех из мрежата?

1047
01:42:27,730 --> 01:42:30,493
Истината?
Душата си?

1048
01:42:30,528 --> 01:42:33,257
Или някой конкретно?

1049
01:42:35,668 --> 01:42:40,527
Може просто да проектирам собствената
си безпомощност върху системата.

1050
01:42:42,004 --> 01:42:44,769
Какво?
Сега с мен ли се захвана?

1051
01:42:45,819 --> 01:42:48,000
Трябва да си доволна вече, нали?

1052
01:42:51,358 --> 01:42:54,055
Какво мислиш да правиш сега?

1053
01:42:54,122 --> 01:43:00,019
Да продължиш самотните си разследвания?

1054
01:43:01,183 --> 01:43:03,264
Май ми стигат.

1055
01:43:04,556 --> 01:43:08,750
Въпреки, че да съм ограничена
ме озадачава...

1056
01:43:08,785 --> 01:43:12,944
не мога да приема живота
без тези ограничения.

1057
01:43:12,979 --> 01:43:15,704
Накрая май няма значение.

1058
01:43:15,739 --> 01:43:17,613
Да не би да значи че за мен има?

1059
01:43:17,648 --> 01:43:19,488
Мислиш ли да се върнеш в Секция 9?

1060
01:43:21,145 --> 01:43:23,588
Ами Тогуса?

1061
01:43:23,623 --> 01:43:26,879
Няма ли да попречи на кариерата му?

1062
01:43:26,914 --> 01:43:30,145
Ако толкова лесно се предаде
значи само толкова може.

1063
01:43:31,207 --> 01:43:32,718
Не трябва да се тревожиш за това.

1064
01:43:34,077 --> 01:43:36,105
Май е така.

1065
01:43:41,065 --> 01:43:45,469
Но Бату, Мрежата е наистина
голяма и всеобхватна.

1066
01:43:47,913 --> 01:43:53,828
Скоро, следващата стъпка в развитието
на обществото ще започне за се формира.

1067
01:43:55,329 --> 01:44:05,329
превод orlincho

